Пьянящий аромат - Кэбот Патриция - Страница 13
- Предыдущая
- 13/74
- Следующая
— Я же не чужой.
— Для Джереми, но не для меня, — отрезала Пегги. — В отличие от моей сестры Кэтрин я ни за что, даже за весь чай Китая, не вышла бы замуж за аристократа!
— А я думал, что вы вообще ни за кого не хотите замуж. Помните? — Он усмехнулся. — Я и не подозревал, что ваше заявление касается только людей вроде меня.
— Вовсе нет. Хотя я и в самом деле считаю, что среди мужчин не сыщешь никого более жалкого, чем люди вроде вас.
Эдвард заметил, что Пегги с интересом ожидает его реакции, как школьник, разглядывающий жука, у которого только что оторвал лапку. И хотя он знал, что этого делать не стоит, все же спросил:
— Это почему же?
— Да потому, что это люди вроде вас не позволяют вводить важные реформы, которые могут помочь тысячам страдающих женщин и детей по всей стране, — живо отозвалась она. — Может, даже по всему миру, поскольку на Англию смотрят как на оплот нравственности.
Эдвард едва сдерживался, чтобы не расхохотаться.
— Господи, да о чем вы говорите?
— А вы не знаете? — Пегги прищурилась и заговорила тоном прокурора: — О молоденьких девушках, которых посылают в Лондон учиться профессии и которые оказываются на улице из-за того, что их изнасиловали или соблазнили работодатели…
— Что? — вскричал Эдвард.
— .. дома их считают извалявшимися в грязи, и другого пути, кроме проституции, для них нет, — закончила Пегги, будто ее и не пытались прервать. Опершись локтями на стол, она продолжала: — Я говорю о женщинах, которым приходится рожать одного ребенка за другим, и так из года в год, потому что они настолько темные, что не знают, как предохраниться от беременности, потому что мужчины не считают образование дочерей достойным вложением их денег…
— Господи Боже! — прошептал Эдвард, чувствуя, что краснеет. — Во имя всего святого, о чем только думал ваш отец, позволяя вам читать газеты? Это то же самое, что подносить коробку шоколада человеку, страдающему диспепсией!
— Прошу прощения, — фыркнула Пегги, откинувшись на спинку стула. — Я говорю правду. Никто не виноват, если вы были настолько заняты охотой на беззащитных лисиц, что не видели ничего дальше своего носа.
— Вы, дорогуша, слишком долго жили одна. Когда я привезу вас в Роулингз…
Она бросила на него такой выразительный взгляд, что он умолк.
— Что же вы сделаете? Оградите от внешнего мира, именно так веками наказывали женщин?
— Положу вас на колено и отшлепаю как следует, именно этого вы заслуживаете! Что вы могли узнать, например, о проституции или о предотвращении беременности? Сами всего-то год как из-за парты.
— Между прочим, — надулась Пегги, — мне вот-вот исполнится двадцать лет!
Эдвард упал на стул, давясь от смеха. Девушка гневно смотрела на него.
— Позвольте узнать, что здесь смешного? — требовательно спросила она.
— Вот я и узнал, сколько вам лет, разве нет?
Он хлопнул себя по колену, счастливый, будто только что обыграл в бильярд Алистера Картрайта.
Девушка еще некоторое время продолжала смотреть на него, потом с философским видом переключила внимание на виски.
Понимая, что этого не следует делать, Эдвард не мог отвести от Пегги восхищенного взгляда. Большие зеленые глаза на слегка разрумянившемся точеном лице цвета слоновой кости, которое обрамляли мягкие завитушки темных волос, делали ее похожей на невинную школьницу. Но, когда взгляд мужчины опустился чуть ниже к чувственным, словно свежий бутон розы губам, он понял, что невинность — это всего лишь уловка, призванная скрыть под ангельской внешностью женщину с таким сексуальным темпераментом, какой он вряд ли мог встречать прежде. К тому же она обладала колким характером, что создавало поистине взрывоопасную смесь. Помилуй Господи, что же делать?
И почему, несмотря на ее вызывающее поведение, ему все еще хотелось целовать этот дерзкий рот? Непостижимые создания эти молоденькие девушки! Он всегда предпочитал женщин постарше, главным образом, замужних.
— Раз уж мы собираемся жить бок о бок под одной крышей, — начал Эдвард, — то почему бы нам не стать хотя бы друзьями?
Пегги поднялась и направилась к мойке, чтобы сполоснуть стаканы из-под виски. Во взгляде, который она бросила на него через плечо, светилась подозрительность.
— Жить бок о бок, под одной крышей? Что это вы имеете в виду?
— Вы обещали вместе с Джереми поехать со мной в Роулингз.
— Ничего подобного я не говорила!
Эдвард понял, что начинает хмуро сдвигать брови, но ничего не мог с собой поделать. Эта предвещающая грозу гримаса однажды вызвала приступ истерики у одной из старших дочерей Герберта.
— Вы сказали «может быть»…
— Именно так. Но с каких пор «может быть» означает «да»?
— Мисс Макдугал… — Эдвард запнулся. До этого ему казалось, что война выиграна без существенных жертв, на самом же деле генеральное сражение только предстояло. Ему очень захотелось почесать о кого-нибудь кулаки, но, увы, мистера Ричлэндза поблизости не было. — Я уже извинился за пренебрежительное отношение к вам моего отца. Я выплатил до последнего пенни все, что, как сказал этот чертов священник, он ссудил вам. Я пытался убедить вас, что вам ни в чем не будет отказано, если вы согласитесь поехать с Джереми в Роулингз. Что еще я должен сделать, чтобы вы поверили в мою искренность?
Стоя спиной к Эдварду, она сказала мягким голосом скорее окну, чем ему:
— Ничего. Я верю вам. Знаю, что вы готовы сделать все необходимое. Но…
— Но что?
— Но… Что вы, лорд Эдвард, знаете о моей семье? — Когда она повернулась к нему лицом, зеленые глаза казались неестественно огромными. — Что вы знаете о моей сестре?
— Ничего, — пожал плечами Эдвард. — Кроме того, что если она была похожа на вас, то нет ничего странного, что мой брат так рано умер.
Пегги не улыбнулась его шутке.
— Ничего? Совсем ничего? Вы никогда не были с ней знакомы?
— Вы же знаете, что нет. Мой брат познакомился с вашей сестрой здесь, в Эпплсби, приехав, чтобы поохотиться. Они неблагоразумно и явно поспешно скрылись, а когда отец отказался признать их брак, перебрались на континент, откуда ни один из них живым не вернулся. А в чем дело, мисс Макдугал?
Девушка промолчала, во всяком случае, она медлила с ответом. Вместо этого она задумчиво смотрела на свои руки. Эдвард проследил за ее взглядом, подумав о том, как эти руки недавно страстно теребили его волосы. И вдруг представил, как они, маленькие и прохладные, расстегивают пуговицы на его бриджах…
— Мы поедем с вами, — неожиданно проговорила Пегги, но так тихо, что Эдвард испугался, что ослышался.
Эдвард вскинул голову:
— Прошу прощения?
— Мы поедем с вами, — повторила Пегги, на этот раз громче.
— Мисс Макдугал!
— Однако я выдвигаю несколько условий.
Эдвард нахмурился.
— Мисс Макдугал…
— Последнее слово во всем, что касается Джереми, будет за мной. Я не позволю, чтобы его баловали и осыпали подарками люди, которые будут искать его покровительства. Надо, чтобы мальчик рос нормальным, насколько это возможно…
— Так не пойдет, мисс Макдугал, — усмехнулся Эдвард. — Джереми — герцог Роулингз. Вы что же, хотите, чтобы он ходил в сельскую школу вместе с простыми мальчишками?
— Джереми и есть простой мальчишка, лорд Эдвард. Или, точнее, был им до сегодняшнего дня. Я бы хотела, чтобы он оставался таким как можно дольше. И конечно, если я поеду с ним, мне нужно будет чем-нибудь заниматься.
— Простите?
— Я должна чем-то занимать свое время, лорд Эдвард. В отличие от вас я не привыкла бездельничать. К примеру, я могла бы присматривать за вашими домашними делами.
— У меня есть экономка, — проворчал Эдвард.
— Тогда я вполне могла бы заниматься вашими счетами. Мне доводилось вести церковные финансовые документы для отца. Я разбираюсь в цифрах.
— Это меня не удивляет, — сухо заметил Эдвард. — Однако моими счетами занимается сэр Артур.
— В общем, лорд Эдвард, — нахмурилась Пегги, — я должна чем-то заниматься в Роулингз-Мэнор.
- Предыдущая
- 13/74
- Следующая