Вчерашние розы - Кэлмен Хизер - Страница 16
- Предыдущая
- 16/76
- Следующая
— Мистер Парриш… — прошептала Хелли, и слова ее утонули в гнетущей тишине. Она увидела, что лицо Джейка превратилось в маску разрывающей сердце агонии. Встретившись с ним глазами, она прочла в их бездонной глубине всепоглощающую печаль. Печаль, которую он изо всех сил старался заглушить, но от которой так и не мог убежать.
Хелли отчаянно искала слова утешения, которые могли бы развеять это выражение безнадежности в его взгляде. Но ничто не приходило на ум, все было затоплено потоком неосознанных эмоций.
Как ей хотелось обнять Джейка, прижать его лицо к своей груди и ласково укачивать, напевая столь нужные ему слова утешения! А когда боль наконец утихнет, он найдет покой в ее объятиях.
Разумеется, Хелли не сделала ничего похожего, а просто тяжело сглотнула и с трудом пробормотала что-то невнятное, чего никто не мог разобрать.
— Она выпила столько опия, что этого хватило бы, чтобы убить мужчину вдвое больше ее. До сих пор не знаю, откуда она его доставала. Я запер ее в комнате, надеялся, что она избавится от этой привычки. Боже! Каким же я был дураком! Я надеялся, что, если она отвыкнет от наркотика, все уладится. Я думал…
Внезапно Джейк замолчал и закрыл лицо руками. Хелли протянула руку и после недолгого колебания погладила его шелковистые волосы. Джейк вздрогнул, но затем размяк от ее прикосновений.
Не поднимая головы, он медленно продолжал:
— Три дня она лежала неподвижно, почти не дыша. Несколько раз сердцебиение становилось столь слабым, что мы думали, она умерла. Она была такой холодной… такой холодной.
— Чудо, что она вообще выжила, мистер Парриш, — прошептала Хелли, отрывая руку от головы Джейка.
Он цинично посмотрел ей в глаза:
— Если вы так представляете себе чудо, какой же чудовищной, по-вашему, должна быть трагедия.
При этом неожиданном выпаде у Хелли от боли потемнели глаза, и Джейк тотчас пожалел о сказанном.
— Извините, вы этого не заслужили. — Джейк вздохнул и потер лоб. Он чувствовал, будто голову его сжимал железный обруч. — Поймите, я прежде уже много раз слышал эти слова, и только для того, чтобы в следующую секунду услышать, что она уже не может поправиться и останется навсегда всего лишь мстительным ребенком. Не более того. — Его рот исказился в подобии улыбки. — Я понимаю, что поступил как подонок и не заслуживаю прощения, но все же надеюсь, что вы меня простите.
Хелли импульсивно схватила его руку.
— Мне нечего вам прощать, мистер Парриш.
— Джейк. Пожалуйста, называйте меня Джейком. Мне хотелось бы стать вашим другом.
— Мне тоже… Джейк. И, раз уж мы друзья, называйте меня Хелли.
Джейк крепко пожал ей руку.
— Очень рад с вами подружиться.
— Опять очаровываешь женщин, Джейк? Вошедший в комнату Сет Тайлер с нескрываемым удивлением и интересом смотрел на их рукопожатие. Оба вздрогнули и тотчас разжали руки. Джейк раздраженно посмотрел на друга.
— К твоему сведению, Сет, я и доктор Гардинер только что пришли к соглашению и скрепили его рукопожатием.
— Так не прерывайтесь из-за меня, — весело проговорил Сет и плюхнулся на соседний с Хелли стул, С голодным одобрением осмотрев нетронутую тарелку Джейка, он проговорил: — Если у тебя нет желания есть эти оладьи, не подвинешь ли ты тарелку ко мне. Мой повар вечно либо недожарит, либо совсем сожжет то, что готовит.
Добродушно усмехнувшись, Джейк подтолкнул тарелку Сету. Заметив удивление Хелли, он рассмеялся:
— Вы ведь не хотите, чтобы Сет грыз мебель?
— Я уже нацелился было на обеденный стол, но оладьи Селины мне больше по зубам. — Одарив Хелли белозубой улыбкой, он схватил вилку Джейка и начал с энтузиазмом уписывать селинины произведения.
Несколько минут Джейк лениво наблюдал за приятелем.
— Кто умер? — неожиданно осведомился он.
Сет чуть не поперхнулся — рот у него был набит ветчиной. Лицо его побагровело так, что Хелли вскочила и начала отчаянно лупить его по спине.
— Все-е в-в п-порядке, — сумел наконец выдавить он, пытаясь отделаться от ударов. — Достаточно! Со мной все в порядке. Спасибо! — Он посмотрел на Хелли, и в его взгляде было столько же боли, сколько и восхищения. — Ну и ударчик, милочка. Уверен, я неделю буду ходить в синяках. — С этими словами он быстро отхлебнул из чашки Джейка, затем с интересом посмотрел на друга и поинтересовался: — Итак, кто же умер?
— Это я и хочу выяснить, увидев тебя в таком строгом наряде.
Хелли обернулась и с сомнением осмотрела Сета. Действительно, он был одет в темно-серый костюм. Но, учитывая канареечно-желтые отвороты и такой же галстук, а также вышитые на талии фантастические создания, его наряд едва ли можно было принять за траурный.
Сет возмутился бородатой шутке Джейка:
— Стукните-ка его за меня, миленькая, раз у вас такой мощный удар. Вы окажете мне огромную услугу. — Он критически посмотрел на Джейка и затем, указав на него вилкой, заметил: — Надо целить ему в правый глаз. Мне кажется, я забыл о нем, когда занялся левым. Но поосторожнее со ртом, я был излишне груб. с ним вчера вечером. — Сет подмигнул Хелли: — Не скоро станешь целоваться, правда, Джейк?
— К черту, Сет…
— О! Какие выражения! Может, вы начнете все-таки со рта?
— Это вы так отделали Джейка? — ужаснулась Хелли. — Что вас заставило сделать это?
— Спорт! — в унисон ответили мужчины.
Хелли сердито посмотрела на хохочущую парочку, словно они были поселковыми идиотами, которых застукали, когда они дразнили собаку шерифа. Затем она взорвалась:
— Вы называете спортом расквасить лицо лучшего друга?
— Ну, это не совсем так, хотя его смазливое личико временами и налетает на кулак.
Джейк фыркнул в притворном возмущении:
— Ты целил мне в живот, но оказался таким неуклюжим, что промахнулся. — Потерев губу при неприятном воспоминании, он пояснил: — Мы с Сетом иногда боксируем в клубе, и обычно, — он взглянул на неповрежденную физиономию друга, — этот идиот выглядит так же плохо или еще хуже, чем я.
Хелли с сомнением переводила взгляд с одного на другого.
— Это вряд ли честное соревнование, учитывая… — Она осеклась на полуслове, в неуверенности, можно ли напоминать о ноге Джейка.
— Вы хотите сказать о ноге Джейка, — продолжил за нее Сет. — Не волнуйтесь. Если бы не наши боксерские схватки и утренние соревнования в гребле, Джейк все еще оставался бы исполненным к себе жалости калекой, который целыми днями прикован к постели.
— Сет, — проревел Парриш, недовольный направлением, которое приняла беседа.
— Наш Джейк был таким слабым и шатким. Никогда не забуду, как я вытащил его в бухту и заставил грести…
— К черту, Сет! — угрожающе проскрежетал зубами хозяин дома. — Мне вовсе не нравится…
Сет намеренно повернулся спиной к другу и сосредоточил свое внимание на Хелли.
— Да. Он едва мог держать весло и весь дрожал от слабости. Ведь даже самых малых усилий было достаточно, чтобы он покрывался холодным потом.
Джейк уже рычал и готов был в любой момент вцепиться в приятеля, но Сет упорно не замечал этого.
— Я также узнал, как изобретателен Джейк на цветастые фразы.
— Сет! — Джейк чуть не задохнулся от злости — Прекрати свои бестактные комментарии. Я хотел бы подписать бумаги, которые ты должен был принести. Ты не забыл про них?
— Конечно, нет. Но у меня не было случая рассказать доктору Гардинер о том, как ты опрокинул из-за своей неуклюжести лодку и тебя пришлось спасать. Иначе ты бы утонул. — При этом воспоминании у Сета заблестели глаза. — Видели бы вы его тогда! Элегантного Джейка Парриша волокут, как утку, задом вверх, и он выглядит, как…
— Хватит! — рявкнул красный как рак Джейк.
— Жаль. Это одна из моих самых любимых историй. — Сет взял еще кусок ветчины. — Ну, теперь док — гражданка нашего города, и у меня будет масса времени и возможностей порассказать ей о твоих прошлых… хм… доблестях.
— Уверен, это бесконечно обрадует доктора Гардинер. А теперь, если не возражаешь, я хотел бы посмотреть документы.
- Предыдущая
- 16/76
- Следующая