Выбери любимый жанр

Ветер и море - Кэнхем Марша - Страница 109


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

109

Кортни застыла. Морской Волк? Откуда он знает о Морском Волке?

– Вижу, вам знакомо это имя? Что ж, неудивительно. Гаррет говорит, что вы как одержимая ищете человека, который вас предавал.

– Предавал?.. – Кортни не успела удержать сорвавшийся с губ шепот.

– Морской Волк – это теперь известное имя в кабинетах морского министерства. Представьте себе, он спас нашему прославленному коммодору Преблу на тысячи долларов боевой техники и жизней, не говоря уже о времени. Информация, которую он продавал, привела к уничтожению полудюжины пиратских убежищ вдоль всего побережья Северной Африки – или вы думаете, что он ограничился только бандой вашего отца?

У Кортни в голове все смешалось. Что он говорит? О чем он говорит? Морской Волк – предатель? Нет! Нет, это невозможно! Адриан назвал ей кодовое имя – Меч-рыба, а не Морской Волк! Не Дункан! Дункан Фарроу никогда не предал бы своих людей. Это ложь! Коварный ход, чтобы притупить ее бдительность.

– Что? Вы что-то сказали, моя дорогая?

– Вы тот, кого Гаррет называл Англичанином, верно?

– Так же сообразительна, как и очаровательна.

– Тогда вы должны знать о предательстве все, – процедила она сквозь зубы.

– Конечно, знаю, – снова усмехнулся голос. – Я знаю о вероломстве и о коварстве. Я знаю о жадности. Я знаю о мщении.

– Тогда вы должны знать и то, что Адриан убьет вас, когда разыщет.

Голос снова приблизился и зашептал ей в ухо:

– Если доблестному лейтенанту Баллантайну придется встать перед выбором, убить меня или спасти вас, – что он сделает? И ваш отец – вы думаете, он заплатит большие деньги, чтобы добыть вам свободу? Так много вариантов, так много захватывающих комбинаций! И я еще не сказал о Гаррете! Ваш любовник лишил его корабля, руки и мечты сколотить состояние. Он ждет не дождется, когда убьет Баллантайна. А вы, моя дорогая? Кто вас спасет, если вас обменяют на свободу одного человека – вашего отца или вашего любовника? Они оба играли вашей жизнью, они оба использовали вас. Боже мой! – Голос зазвенел от возбуждения. – Я сам не мог бы придумать лучшей развязки... независимо от того, кто будет жить и кто умрет!

Адриан опустился на колени возле окровавленного тела и бесцеремонно перевернул его на спину. Дэви Донн оценил отсутствие заботы с его стороны таким крепким словцом, что Адриан мгновенно узнал этого человека.

– Неужели вы, янки, никогда не мочитесь? – прохрипел Донн. – Я два часа прождал в туалете в конце коридора и, на свое несчастье, до смерти напугал двух черных служанок и коридорного.

– Откуда вы взялись? Что с вашим плечом? Рори, ради Бога, помоги мне втащить его в комнату, пока в отеле не поднялась тревога.

С помощью Рори Адриан поставил корсара на ноги и отвел к ближайшему стулу. Дебора, все еще прижимая руки к губам и глядя на мужчин круглыми от изумления глазами, обошла их стороной и плотно закрыла дверь.

– О Боже, Боже, Боже, – проворчал Дэви, остановив взгляд на пустой бутылке из-под виски, стоявшей рядом с ним на столе. – Может быть, там, откуда это появилось, осталось еще немного?

– После того как вы ответите на несколько вопросов.

– На сухую глотку? Вы на редкость жестокий человек. Совсем не из тех, за кого Дункан хотел бы выдать замуж свою дочь.

Адриан стиснул зубы и кивнул Рори, чтобы брат достал из буфета еще одну бутылку. Младший Баллантайн, удивленный наглостью корсара, все-таки принес бутылку и до краёв наполнил три бокала.

– Итак? – потребовал ответа Адриан после того, как первый бокал был осушен до дна.

– Итак, у меня есть для вас новости, янки. Плохие.

– Я слушаю.

– Как и половина этого чертова города, – огрызнулся Донн, сверля взглядом Рори и Дебору.

– Они знают все, что произошло в последние несколько месяцев. Я предпочитаю, чтобы они слышали то, что вы собираетесь сказать. Если только... – Он взглянул на Дебору, но она, покачав головой, осталась стоять у двери.

– Неразумно, но это ваш выбор, янки. – Из-под густых рыжих ресниц на Адриана уставились маленькие прищуренные голубые глазки. – Они захватили ее. Ее, дока и мальчонку.

– Кортни? – Адриан побледнел.

– Да, Корт. Я увидел их вчера на пристани, когда «Сириус» бросил якорь. Подождал, чтобы посмотреть, кто их так интересует, прежде чем обнаружить себя, и догадался, что они ждут вас, потому что вы сожгли его корабль.

– Гаррет Шо?

– И его шлюха, – кивнул Донн. – Наглые без предела, они стояли там, но я уверен, никто не знал, кто они такие. Они рассчитывали просто прийти посмотреть, а вместо этого увидели привидение. Не могу сказать, что не понимаю их. Я тоже был уверен, что Корт мертва, пока не увидел ее на корабле. Как бы то ни было, они увидели, что она убегает от вас, и будь я проклят, если не пустились за ней вдогонку. Я, естественно, последовал за ними. Петлял по всяким извилистым закоулкам, пока не вычислил, что Корт свернула за угол, а потом увидел, как она, едва держась на ногах, входит в дешевый отель.

Адриан ничего не сказал, ни один мускул не дрогнул на его лице, и он даже не моргнул, когда Дебора, отойдя от двери, сочувственно взяла его за руку.

– Шо со своей шлюхой минут десять простояли– на улице, обсуждая, что делать, и в конце концов он ушел, а она осталась наблюдать за входом в отель. Еще минут так через двадцать он вернулся с фургоном, выглядевшим не слишком приятно. Я дал им пять минут и затем вошел вслед за ними. И вот тогда-то я и заработал себе этот булавочный укол. – Он с отвращением показал на свое плечо. Пуля, очевидно, раздробила кость, и плечо было неестественно вывернуто в сторону. Рукав его рубашки и кожаный жилет были пропитаны кровью, которая сейчас почти засохла и стала коричневой. – Я влетел в номер, и первое, что увидел, – это Корт и Шо, сражающихся за револьвер. Двое других – док и мальчик – лежали на полу. Я тогда не разглядел, были они живыми или мертвыми. Миранду я вообще не заметил. – Он замолчал и покрутил головой. – Болван, болван! Мне даже в голову это не пришло, так я спешил! Она вышла из-за двери и – бац! Я и свалился.

Чем дальше рассказывал Донн, тем более напряженным, бледным и замкнутым становилось лицо Адриана, но он не перебивал Дэви.

– Она была готова убить меня прямо на месте – наверное, она решила, что с нее достаточно привидений за один день, – но Шо остановил ее. Он приказал мне отнести записки.

– Записки?

– Да. Две записки. Одну Дункану с приглашением на встречу: сегодня в полночь на складе на окраине города. Он должен принести деньги. Много денег.

– Фарроу жив? Он в Норфолке?

– Великолепное место для привидений, правда, янки? – Со странным блеском в светло-голубых глазах Дэви посмотрел на Адриана. – Неплохо бы спутать их планы в отношении Дункана.

– Планы?

– Вы с Корт, должно быть, каждую ночь вели разговоры в ее каюте. А они вас подслушивали. – Донн скривился. – Планы! Деньги Дункана! Шлюха разоделась и заявилась в контору поверенного, пытаясь выдать себя за Корт. Она произнесла нужные слова, правильно назвала имена, но когда у нее не оказалось медальона, который она должна была показать, он сказал ей, что дело не стоит гусиного дерьма и если она понимает, что для нее хорошо, ей следует делать оттуда ноги. Это было неделю назад, так что с тех пор пара воров, должно быть, над этим размышляют. Теперь они захватили Корт и, видимо, считают, что это сработает лучше, чем любой медальон. Проклятие! Я и за десять лет не говорил столько, как сейчас. Горло прямо горит от сухости.

– Как вы все это узнали?

– Виделся с Дунканом, – буркнул он и протянул пустой бокал Рори, который быстро наполнил его.

– Вы виделись с ним?

– Вы что, глухой? – Донн поморщился. – Или выдумаете, что я пришел к вам, не встретившись сперва с капитаном?

Дебора, до этого не произнесшая ни звука, выпустила руку Адриана и шагнула вперед.

– А Мэтью... с ним все в порядке?

– Как? – Донн, прищурившись, посмотрел на нее. – А, да, насколько я мог видеть. Во всяком случае, он пошевелился. У мальчика сломана нога, а Корт была без сознания, когда Шо уносил ее.

109

Вы читаете книгу


Кэнхем Марша - Ветер и море Ветер и море
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело