Выбери любимый жанр

Тайна поющей змеи - Кэри Мэри Вирджиния - Страница 12


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

12

Элли встала и пошла к двери конторы.

— Я пойду домой и буду за всеми следить.

— Мы тебе позвоним, — пообещал Юпитер. Она кивнула мальчикам и ушла, а Ганс подъехал на грузовике к двери конторы.

— Готовы? — спросил он.

Юпитер и Пит забрались в кабину на сиденье рядом с Гансом. Всю дорогу в Лос-Анджелес они молчали, каждый думал о своем. На бульваре Вермонт Юпитер попросил Ганса остановиться возле небольшого цветочного магазина. Он купил там пышно цветущую африканскую фиалку в горшке и написал несколько слов на карточке. Потом Ганс довез мальчиков до больницы Милосердного Ангела.

Остановив грузовик, он спросил: — Ну как, мне вас ждать? И вообще, что вы затеяли?

— Нам надо побеседовать с одной дамой о змее, — объяснил Пит.

Ганс выпучил глаза.

— Ничего, Ганс, это не так страшно, — засмеялся Пит. — А вообще не задавай лишних вопросов. Чем меньше знаешь, тем лучше.

Юпитер выпрыгнул из кабины.

— Знаешь, пойду-ка я, пожалуй, один, — сказал он. — Не стоит привлекать внимание.

— Согласен, — отозвался Пит. — А я буду ждать с Гансом.

Юпитер поднялся по ступеням в больницу, держа в руках цветок.

— Можно повидать миссис Маргарет Комптон? — спросил Юпитер сидящую за столом регистраторшу.

Та перебрала пальцами карточки в каталоге.

— Палата двести третья, восточный корпус, — сообщила она. — Лифт — в конце коридора и направо.

Юпитер поблагодарил ее и пошел со своей фиалкой по коридору к лифту, в котором и поднялся на второй этаж. Двери лифта открылись напротив ординаторской, там было много народу, какой-то врач разговаривал по телефону, сестра раскладывала что-то в крошечные стаканчики, стоящие на подносе, другая просматривала записи. На Юпитера никто не обратил внимания.

Он кашлянул.

— Я пришел к миссис Маргарет Комптон, палата двести три, — сказал он. — Можно ее повидать?

Сестра подняла голову от карточек с записями и сурово произнесла:

— Она только что приняла успокаивающее.

— Вот как. — Юпитер попытался изобразить на своем круглом жизнерадостном лице огорчение. — Конечно, я могу прийти позже, — жалобно заныл, он, — но мне так хотелось повидать тетю Маргарет, к тому же после обеда я работаю. А если опоздаешь, хозяин вычитает из жалованья.

— Ладно, Бог с тобой, только всего две-три минуты. Сейчас я посмотрю, как она.

Сестра прошла по коридору, шурша нейлоновой юбкой, и тут же вернулась.

— Она не спит. Иди, но не задерживайся. Не развлекай ее, ей нужен покой.

Юпитер заверил, что он только на минуту, скажет несколько слов — и тут же обратно, и поспешил к палате № 203. Дверь была открыта. На единственной кровати лежала женщина с круглым румяным лицом и копной белых волос. Глаза у нее были сонные. Она была закована от ступни до талии в такой толстый слой гипса, что одеяло торчало над ним коробом.

— Миссис Комптон? — произнес Юпитер Джонс.

Серые, с тяжелыми веками глаза остановились на африканской фиалке, которую держал перед собой Юпитер.

— Какая прелесть, — проговорила дама.

— Это особенно изысканный сорт, — стал объяснять Юпитер. — Из магазина «Уэстерн Флауэр Март», а клиент, который выбрал фиалку, непременно хотел, чтобы вам доставили ее немедленно.

Дама пошарила под подушкой и вытащила очечник.

— А карточка? — спросила она. — Дай мне, пожалуйста, карточку.

Юпитер поставил цветок на столик возле кровати и протянул ей карточку. Она сощурилась, повертела листок и прочла: «С самыми искренними пожеланиями скорейшего выздоровления». Лицо ее выразило изумление, она перевернула карточку.

— Подписи нет, — сказала она. Юпитеру это было отлично известно.

— Точно так же и с этой вещицей вчера, — продолжала Маргарет Комптон. — Ее тоже принесли с карточкой, но на карточке не было имени. Какая все-таки небрежность — не подписывать карточки.

— Может быть, я помогу вам узнать пославшего, — предложил Юпитер. — Человек, который купил фиалку, высокий и очень худой. У него черные волосы, и он очень бледный.

— М-м-м, — протянула миссис Комптон. Казалось, она вот-вот заснет.

Юпитер стал лихорадочно соображать, как бы навести разговор на змей, чтобы это было естественно, но тут Маргарет Комптон наполовину проснулась.

— Забавно! Именно так выглядел человек, который доставил мне вчера эту штучку в виде кобры. Интересно, кто… кто мог…

— Штучку в виде кобры? — эхом повторил Юпитер Джонс.

— Да. Такая маленькая прелестная… прелестная…

Мисс Комптон снова начала погружаться в сон.

— Кобра? — живо спросил Юпитер. — Это очень необычно. Вы коллекционируете пресмыкающихся?

Серые глаза открылись.

— Нет, Боже упаси! Это была не настоящая кобра, это был браслет. Я вообще-то не люблю…

— Она на миг задремала.

— Не любите изображения змей? — подсказал ей Юпитер.

— Терпеть не могу. Что может быть гаже змей, но эта… эта была… даже красивая. Я надела ее. Интересно, кто послал браслет? — Рука миссис Комптон потянулась к ящику в столике у кровати. — Я тебе сейчас покажу, — сонно бормотала она. — Достань мою сумочку.

Юпитер открыл ящик, взял лежащую там сумочку и подал ей. Она долго возилась с защелкой, наконец справилась с ней и сунула внутрь

— Вот, смотри. Правда, он очень…

— Да, очень интересный, — подхватил Юпитер Джонс. Он взял браслет и стал рассматривать. Браслет и в самом деле был красивый: обруч из металла золотистого цвета, в который легко было просунуть кисть; один конец позолоченного обруча представлял собой голову кобры с глазами из крошечных драгоценных и полудрагоценных камней; раздувшийся капюшон переливался зеленой и голубой эмалью — очень тонкая работа.

Юпитер провел пальцем по внутренней поверхности браслета. Она была идеально гладкая.

— Браслет был на вас вчера, когда вы вели машину?

— Да. Я надела его на руку. Неужели это было вчера? Мне кажется, прошло так много времени. — Она отвернула голову, глаза ее закрылись. — Надо же было приключиться такой глупости, — пожаловалась она, — колесо слетело!

— Вот оно что, с вашей машины слетело колесо, — проговорил Юпитер. — А внутри салона все было в порядке? Никаких повреждений?

Она снова открыла глаза.

— Внутри салона? Там все в порядке. Только колесо. Слетело — представляешь? Я видела, как оно катится впереди меня по шоссе, вдруг мост… удар…

За спиной Юпитера послышалось шуршание. Он обернулся и увидел сестру, которая сердито глядела на него.

— Ухожу, ухожу, — сказал он и отдал браслет миссис Комптон. — Надеюсь, вам будет приятно смотреть на цветок, — тихо сказал он ей и вышел из палаты.

— Я же пустила тебя всего на минуту, — набросилась на него сестра.

— Извините пожалуйста, мне так хотелось поговорить с ней.

Он дошел по коридору до лифта, спустился на первый этаж и выбежал из больницы.

— Ну как, удачно? — спросил Пит, когда Юпитер подошел к грузовику. — Узнал что-нибудь?

— На редкость удачно. — Юпитер уселся рядом с Питом. — Узнал много важного и интересного. У нее в палате змея.

— Змея?! — Ганс был потрясен. — То есть как — она взяла с собой в больницу змею?

— Да нет, Ганс, змея не настоящая, — стал успокаивать его Юпитер. — Это браслет в виде кобры с раздутым капюшоном.

— Может, она с секретом, — предположил Пит. — Борджиа любили дарить перстни с ядом в тайнике, иголка из тайника незаметно прокалывала кожу — и враг умирал.

Юпитер покачал головой.

— Я внимательно осмотрел браслет. Никаких тайников и секретов в нем нет. Обыкновенный браслет, однако доставил его миссис Комптон лично Хьюго Ариэль. Когда ее машина вчера разбилась, в ней никаких змей не было, только этот браслет на руке. Слетело колесо, и машина врезалась в ограждение. Если кто-нибудь возьмется объяснить мне, почему с машины слетает колесо после того, как водитель надел браслет, я с удовольствием съем все до единой чугунные печки, которые купил дядя Титус!

ТАЙНЫЙ АРХИВ БЕНТЛИ

Когда Юпитер и Пит вернулись на склад и вошли в мастерскую Юпитера, лампочка над печатным станком мигала — это значило, что в штаб-квартире звонит телефон.

12
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело