Охота на ведьм - "Алекс Д" - Страница 26
- Предыдущая
- 26/84
- Следующая
— А мне здесь нравится! — произнесла Лера.
— Мне тоже. — поддержал ее Ноэль.
У аэропорта их ждал черный джип. Видимо его прислал тот, кому понадобился Ноэль. Все-таки он выбрал сумасшедший образ жизни. Летать все время из города в город, пересекая часовые пояса и океаны, и при этом всегда выглядеть бодро и уверенно. Для этого нужны силы, выносливость, характер.
— Куда мы едем? — спросила Валерия, поглядывая в окно.
— На место преступления. — серьезно ответил Ноэль.
— Ты шутишь? — не поняла Лера. Он отрицательно покачал головой.
И правда через несколько минут они оказались в одном из бедных районов, оцепленных полицией. Едва они вышли из машины, к ним подскочил высокий полный мужчина со значком шерифа. Он крепко пожал руку Ноэля, и бросил вопрошающий взгляд на Леру, что-то сказав на английском. Ноэль сказал ему несколько слов и лицо мужчины расслабилось. Он повел их к окруженному лентой и толпой зевок, которую оттесняли стражи порядка, месту вероятного преступления.
— Что происходит? — вцепившись в руку Ноэля, спросила Лера. — Что тебе сказал шериф?
— Он спросил, кто ты. Я ответил, что ты со мной, и он успокоился. — сухо объяснил Ноэль. Лера вскрикнула, увидев труп женщины, над которой склонились медэксперты. У нее была пробита голова, кровь залила все вокруг. Отвратительное зрелище. И Лера опять в гуще сомнительных событий.
— Что мы здесь делаем? — шепотом спросила она. Ноэль не ответил. Он смотрел на убитую женщину, а шериф на него. А Лера, ничего не понимая, на всех троих. Потом шериф взял ее за руку и увел в сторону, медэксперты тоже отошли. У трупа остался только Ноэль. Он обошел вокруг, пристально разглядывая каждую мелочь, окружавшую его. Он время от времени что-то пояснял, а шериф быстро записывал его слова в блокнот. Присев на корточки, Блэйд поднял руку над лицом покойницы и закрыл глаза. Секунды, перерастающие в минуты, тянулись невероятно медленно. Лера почувствовала, что ее сотрясает нервная дрожь. И дело вовсе не запекшейся на траве крови, и раскинутой в неестественной позе мертвой женщине. До нее стало доходить, что делает Ноэль. И ей стало страшно легко одновременно. А еще она боялась, что у него ничего не выйдет, и окажется, что они зря сюда приехали, и, что взволнованный шериф расстроится. Прошло минут семь, прежде, чем Ноэль поднялся. Глаза у него были пустыми и отрешенными, словно из него высосали все соки. Он решительно подошел к шерифу и быстро начал говорить. Мужчина едва поспевал за ним. Когда все закончилось, шериф благодарно похлопал Ноэля по плечу, и Лера услышала слово «ресторан», которое звучало одинаково на русском и английском. Но Блэйд отрицательно покачал головой, и, обняв Леру за талию, повел к ожидающему их джипу.
— Мы можем задержаться здесь на ночь. — сказал он ей уже в машине. Она была настолько потрясена, что не задала ему ни одного вопроса. Да их и не было. Она все поняла. — Сходим в клуб или просто погуляем. — добавил он, не дождавшись ответа.
— Да ты еле на ногах стоишь. — Она наконец-то пришла в себя.
— Ничего, я быстро восстанавливаюсь. Если мы поедем в мою квартиру, которая находится в центре, то я найду способ вернуть себе потраченную энергию. — выдохнул он, откидываясь назад и закрывая глаза.
— В аэропорт я тебя точно в таком состоянии не потащу. — Лера встревожено посмотрела на него. Ей было знакомо это состояние. Полная потеря реальности, опустошение и пустота.
— Хорошо. — устало произнес он, называя водителю свой адрес.
Через несколько минут молчания, Ноэль не выдержал.
— Ты не о чем не хочешь меня спросить? — поинтересовался он, не открывая глаз.
— У меня нет вопросов. Только один. Ты экстрасенс?
— Да, хоть мне и страшно не нравится это название.
— Поздравляю, я тоже.
— Что ты тоже? — он в недоумении открыл глаза.
— Тоже экстрасенс, не такой виртуозный, как ты, не умеющий управлять своими способностями, но экстрасенс.
Ноэль слабо рассмеялся, покачав головой.
— Ну, мы и влипли. — пробормотал он.
— Да уж. — нервно усмехнулась Лера. — Но почему-то не похоже, чтобы ты сильно удивился. Кстати, как ты контролируешь свои возможности?
— Я долго учился. Нужно уметь входит в транс самостоятельно, фокусировать внимание, отстраняться от мелочей, концентрировать свою силу на том, что ты хочешь получить от своего состояния. Наш мир четырехмерный, то есть описание нахождения любого предмета в нем можно произвести с помощью трех координат описывающих местонахождение предмета в мире и одной координаты, описывающей в какой именно момент времени он находится в этом самом месте. Эти самые четыре измерения и ограничивают ту плоскость мира, которую мы воспринимаем. Но на самом деле мир гораздо сложнее и не ограничивается лишь четырьмя измерениями. Я вижу все измерения. Точно так же как дверь можно открыть или снаружи или изнутри, так и выйти за рамки четырех измерений, и тем самым выйти за рамки нашей и перейти в другую плоскость можно двумя методами: изменив окружающую реальность или изменив себя. Я изменяю себя. Знание заложено в каждом из нас, но все мы воспринимаем это знание по-разному, но научится может каждый.
— Ты научишь меня? — спросила Лера. Ноэль изучающе посмотрел на нее.
— Расскажи мне, как это происходит, и я решу, нужна ли тебе моя помощь. — в его голосе отразилась грусть. — Но не сейчас. Я устал. Прости.
— Ничего, я понимаю. — Лера мягко коснулась его руки. — Почему ты не рассказал мне раньше? — с укором спросила она.
— А ты бы поверила? — ироничная улыбка тронула красивые губы.
— Не знаю. — пожала плечами Лера. — Но я знаю, что это такое. Я думала, что эти видения, которые приходят, наказание. Но, если, научится ими управлять, то я тоже смогу помогать людям.
— Теперь ты веришь, что я помогаю людям?
— Только в данном случае. — уточнила Лера. — Мне сложно понять, что ты делаешь со своими женщинами.
— Это не мои женщины. — холодно отрезал Ноэль. — У меня, вообще, нет женщины.
— И неудивительно. Не всякая поймет тот метод помощи, который ты используешь со своими… клиентками.
— То, о чем ты говоришь — крайняя меря, когда другие методы бездейственны. Этому, кстати, меня научила твоя мать.
Лера вздрогнула.
— А мои способности? Их я унаследовала от нее?
— Она обладала невероятной силой. Отказавшись от тебя, она надеялась, что тебя не коснется потомственное проклятие, передающееся от отца сыну и от матери дочери. — голос его звучал слабо. Нужно прекратить расспросы, но она не могла удержаться. — Но какая-то часть все-таки передалась тебе, не смотря на все ее жертвы. Того, кому мы задолжали, не обманешь.
— Ты же не говоришь о…. — Лера потрясенно умолкла.
— Да, милая, о нем самом. — он нежно провел по ее волосам. — За все приходится платить. Закон бумеранга.
— А ты? Почему ты такой?
— Мой отец — маг. Меня обучали двое. Он и твоя мать. Вот так. Я волшебник со стажем. — он невесело усмехнулся.
— Чертовщина какая-то. — покачала головой Валерия. — Ладно, поговорим об этом позже. Надеюсь, у тебя две комнаты?
— Четыре. — успокоил ее Ноэль. — Но будь их хоть десять, тебе от меня не спрятаться. Мы будем совсем один. Даже не знаю, что можно от меня ожидать. — лукаво добавил он. Лера шутливо стукнула его маленьким кулачком по колену, а потом вдруг сказала совершенно серьезно:
— Но что-то мне подсказываешь, что мои ожидания ты оправдаешь целиком и полностью.
Глаза Ноэля потемнели. Он шумно втянул воздух и, обхватив ее за тонкую талию, притянул к себе. Легкий стон сорвался с ее губ, когда он нежно поцеловал ее. От усталости не осталось и следа, требовательные теплые ладони скользнули под свитер, прошлись по обнаженной спине, посылая горячие импульсы во все уголки ее пылающего тела. Поцелуй становился все менее нежным и более напористым. Она почти задыхалась, забыв, что они не одни. Пальцы зарылись в шелк его черных волос. Она еще успела подумать, что стоит уточнить у него марку шампуня, которым он пользуется. Наверно, эти отстраненные от происходящего мысли и отрезвили ее. Она вдруг вся напряглась, когда горячие пальцы Ноэля, коснулись набухшей груди. Шофер заинтересованно наблюдал за ними в зеркало.
- Предыдущая
- 26/84
- Следующая