Близнецы-соперники - Ладлэм Роберт - Страница 56
- Предыдущая
- 56/96
- Следующая
А пять недель спустя произошел еще один странный случай. Виктор сидел в своем вашингтонском офисе, готовясь к выступлению в сенате по проблемам налоговых льгот для американских торговых кораблей, плавающих под парагвайским флагом. Зазвенел зуммер селектора.
– Мистер Фонтин, к вам пришел мистер Теодор Дакакос. Он говорит, что хочет засвидетельствовать вам свое почтение.
Дакакос был одним из молодых греческих магнатов-судовладельцев – удачливый соперник Онассиса и Ньяркоса, пользующийся куда большей, чем эти двое, симпатией в коммерческих кругах. Фонтин попросил секретаршу впустить его.
Дакакос оказался крупным мужчиной с открытым лицом, которое больше подошло бы игроку в американский футбол, чем финансовому магнату. Было ему около сорока, по-английски он говорил очень правильно, как прилежный студент.
Он прилетел в Вашингтон, чтобы присутствовать на слушаниях – возможно, чтобы узнать что-то для себя новое, поучиться.
Виктор рассмеялся. Репутацию честного малого, которой пользовался грек, можно было сравнить лишь с его легендарным деловым чутьем. Фонтин ему так и сказал.
– Мне просто очень повезло в жизни. В юном возрасте мне представилась возможность получить образование в общине доброго, хотя и малоизвестного религиозного братства.
– Вам и впрямь повезло!
– Мои родители были не из богатых, но они верно служили своей церкви. Способами, которых я сегодня не понимаю.
Молодой греческий магнат явно вкладывал в свои слова какой-то дополнительный смысл, но Фонтин не мог понять какой.
– Пути благодарности, как и пути Господни, неисповедимы, – сказал, улыбаясь, Виктор. – У вас блестящая репутация. Вы оправдываете усилия тех, кто вам помогал.
– Теодор – мое первое имя, мистер Фонтин. Полностью меня зовут Теодор Аннаксас Дакакос. В годы учения меня называли Аннаксас-младший. Это вам ни о чем не говорит?
– В каком смысле?
– То, что мое второе имя – Аннаксас.
– Знаете, за многие годы я имел дело с сотнями ваших соплеменников. Но не помню, чтобы я был знаком с кем-то по имени Аннаксас.
Грек некоторое время молчал. Потом тихо произнес:
– Я вам верю.
Наконец третий случай был самый невероятный, он вернул настолько зримые воспоминания о расстреле в Кампо-ди-Фьори, что Фонтин не на шутку разволновался. Это произошло всего десять дней назад в Лос-Анджелесе. Он остановился в отеле «Беверли-Хиллз», прибыв на конференцию, организованную двумя компаниями, которые намеревались объединиться. Его вызвали для консультаций по некоторым спорным вопросам. Задача была невыполнима.
Потому-то он и грелся на солнышке днем, вместо того чтобы сидеть в конференц-зале отеля, выслушивая доводы адвокатов, которые пытались обосновать претензии своих клиентов. Он потягивал кампари за столиком около бассейна под открытым небом и не уставал поражаться обилию импозантных людей, которым явно не нужно было беспокоиться о хлебе насущном.
– Guten Tag, mein Herr.[14]
Говорившей было лет пятьдесят – возраст, который обеспеченные дамы легко могут скрыть с помощью косметики. Среднего роста, хорошо сложена, перемежающиеся светлые и темные пряди. Белые брюки и голубая блузка. На глазах темные очки в серебряной оправе. Немецкий явно был ее родным, а не выученным языком. Он ответил ей на своем правильном, куда менее естественном немецком и неловко поднялся.
– Добрый день. Мы знакомы? Извините, но я вас не припоминаю.
– Пожалуйста, садитесь. Вам трудно стоять. Я знаю.
– Да? Значит, мы встречались.
Женщина села напротив. Она продолжала по-английски:
– Да. Но у вас тогда было много других забот. Вы тогда были солдатом.
– Это было во время войны?
– Вы летели из Мюнхена в Мюльгейм. И там в самолете была шлюха, вывезенная из концлагеря. Ее сопровождали три вермахтских скота. Скоты худшие, чем она, – так я себя успокаиваю.
– Боже мой! – изумился Фонтин. – Да вы же были тогда совсем девочка! Что же с вами случилось?
Она рассказала ему свою историю. Ее забрали бойцы французского Сопротивления в лагерь для перемещенных лиц к юго-западу от Монбельяра. Там в течение нескольких месяцев она прожила в сплошных муках, которые, по ее словам, не поддаются описанию, – у нее началась «ломка». Много раз она пыталась покончить с собой, но у французов были иные планы относительно нее. Они полагали, что, когда действие наркотиков пройдет, ее ожившие воспоминания подвигнут ее к согласию стать их тайным агентом.
– Конечно, они были правы, – сказала женщина за столиком на патио отеля «Беверли-Хиллз». – Они следили за мной день и ночь, мужчины и женщины. Мужчинам это даже доставляло удовольствие – французы никогда не упускают случая, не правда ли?
– Вы пережили войну, – сказал Фонтин, пропуская ее намек мимо ушей.
– С пригоршней французских наград: Военный крест, орден Почетного легиона, орден «Легион Сопротивления».
– И стали кинозвездой, а я, дурак, вас не узнал, – продолжил Фонтин с улыбкой.
– Увы, нет. Хотя у меня было немало возможностей сблизиться со многими влиятельными людьми в кинематографе.
– Боюсь, я не совсем понимаю.
– Я стала – и признаюсь, рискуя показаться нескромной, – до сих пор остаюсь самой преуспевающей «мадам» Южной Франции. Один только Каннский кинофестиваль обеспечивает мне достаточный доход для очень безбедного существования. – Теперь настала ее очередь улыбнуться.
«Хорошая улыбка, – подумал Фонтин. – Искренняя, живая».
– Ну что ж, рад за вас. Я в достаточной мере итальянец, чтобы считать вашу профессию вполне почтенной.
– Не сомневаюсь. Я здесь охочусь за новыми талантами. Мне доставило бы огромное удовольствие выполнить любое ваше пожелание. Здесь поблизости мои девочки.
– Нет, благодарю вас. Вы очень любезны, но я уже не тот, каким был когда-то.
– Я считаю, что вы великолепны, – просто сказала она. – И всегда так считала. – Она улыбнулась. – Ну, мне пора. Я вас узнала, и мне просто захотелось с вами поболтать. Вот и все. – Она поднялась из-за стола и протянула руку. – Не надо вставать.
Ее рукопожатие было твердым.
– Мне было приятно – и утешительно – снова вас увидеть, – сказал он.
Она посмотрела ему прямо в глаза и тихо произнесла:
– Я была в Цюрихе несколько месяцев назад. Меня нашли через человека по имени Любок. Он чех. Педик-«королевка», как мне сказали. Он тогда тоже был в том самолете, верно?
– Да. Исключительного мужества человек, я бы сказал. По моим оценкам – король. – Виктор был настолько ошарашен, что ответил почти машинально, не подумав. Он не вспоминал о Любоке уже много лет.
– Да, я помню. Он всех нас тогда спас. Но его раскололи.
– Раскололи? Боже, если он жив, то ему столько же лет, сколько и мне, а то и больше. Семьдесят или за семьдесят. Кому нужны такие старики? О чем вы?
– Их интересовал человек по имени Витторио Фонтини-Кристи, сын Савароне.
– Вы говорите ерунду. Но эту ерунду я еще могу понять, хотя и не понимаю, какое это может иметь отношение к вам. Или к Любоку.
– Я и сама знаю не больше. И не хочу знать. Ко мне в гостиницу в Цюрихе пришел человек и стал задавать вопросы о вас. Естественно, я не могла на них ответить. Вы были только сотрудником разведки союзников, спасшим жизнь шлюхе. Но ему был также известен и Антон Любок.
– Кто был этот человек?
– Священник. Это все, что я о нем знаю. Прощайте, капитан. – Она повернулась и пошла, одаривая улыбками девушек, которые плескались в бассейне и слишком громко смеялись.
Священник. В Цюрихе.
«Он разыскивает всех, кто когда-либо был знаком с сыном Фонтини-Кристи».
Только теперь он понял смысл загадочной встречи близ бассейна под открытым небом в Лос-Анджелесе. Лишенный сана священник после тридцатилетнего тюремного заключения выпущен на свободу и возобновил охоту за константинопольскими рукописями.
«Дело Донатти продолжается» – так говорится в письме. «В настоящее время он прилагает усилия, чтобы добыть хоть малейшие крупицы сведений о поезде из Салоник, отправившемся в путь тридцать три года назад… Он уже объездил большую территорию, начал с сортировочной станции в Эдесе, побывал на Балканах… в районе Монфальконе вплоть до северных пределов Альп…
14
Добрый день (нем.).
- Предыдущая
- 56/96
- Следующая