Выбери любимый жанр

Слёзы Марии-Антуанетты - Бенцони Жюльетта - Страница 25


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

25

Полицейский уже подходил к бассейну, когда откуда-то появился грум из гостиницы — хотя никто не заметил его прихода! Было слышно, как он спрашивает, действительно ли это комиссар Лемерсье. Услышав утвердительный ответ, мальчуган протянул письмо.

— Что это такое? — спросил комиссар.

Грум, не сказав ни слова, повернулся и помчался к открытой решетке. Адальбер сделал движение, чтобы ринуться за ним, но Альдо крепко ухватил его за руку:

— Спокойно! Мы должны выйти только в случае опасности! Да и не догонишь ты его.

Тем временем Лемерсье, вынув из кармана электрический фонарик, распечатал письмо. Было очевидно, что текст ему не понравился: он побагровел и стал поминать имя Божье с яростью, в которой не было ничего от религиозных чувств. Потом он крикнул:

— Нас переиграли! Выходите все!

Альдо с Адальбером подбежали к нему первыми. Он протянул им письмо и фонарик:

— Вот, держите! Можете прочесть.

Почерк был тонким, мелким и убористым, но вполне понятным. Разобрать его не составило никакого труда:

«Вы и в самом деле поверили, что меня можно заманить в столь неумелую западню? Вы разочаровали меня, комиссар! А теперь ступайте в боскет «Зеленый круг». Там вы найдете мой ответ. Мститель королевы».

Очевидная напыщенность этой подписи вызвала у Морозини презрительную усмешку:

— Занятная мания у преступников — драпировать в романтизм свою жестокость и жажду наживы!

— А я скажу, что он издевается над нами! — мрачно заметил Адальбер.

— А я, что он удивительным образом осведомлен обо всех наших действиях, — добавил подошедший к ним Кроуфорд. — Кто-то проговорился… или у стен комиссариата есть уши!

— Ну уж это я постараюсь выяснить! — проворчал полицейский, словно бы случайно устремив взгляд на своих бывших жертв. — Пока же надо посмотреть, что это за ответ…

Боскет «Зеленый круг» начинался сразу за «Тремя фонтанами». Некогда здесь был водный театр, самый настоящий зал для представлений на воде, где расцвело искусство Ленотра и Франсина, строивших фонтаны для Людовика XIV. От былого великолепия не осталось ничего, кроме громадного овального газона, окруженного столетними деревьями, под кроной которых так приятно было укрыться в знойные летние дни. Участники засады подошли сюда через пару минут. Долго искать им не пришлось: на траве ничком лежал человек, сложивший руки крестом, с торчащим в спине кинжалом. Все сразу увидели, что удар был нанесен сквозь черную карнавальную полумаску.

— Прошу вас оставаться на аллеях, господа! — приказал комиссар. — Никто не должен подходить и к чему-либо притрагиваться! Только я и мои люди.

Он трижды просвистел в свисток, и на эти пронзительные звуки явился инспектор Бон с пятью полицейскими в униформе.

— Я полагал, что присутствие полиции исключается, — сказал Мальдан с легкой иронией.

— Поэтому в парке их не было, они стояли рядом с театром Монтансье в полной готовности и прибежали по первому сигналу, в чем вы сами только что убедились. Неужели вы думали, месье де Мальдан, что я целиком положусь лишь на вас и ваших друзей?

— Как приятно это слышать! — произнес в нос Адальбер, явно подхвативший насморк. — Когда мы сляжем с сильнейшим бронхитом, который подхватили, переминаясь часами с ноги на ногу в этих проклятых мокрых боскетах, нам будет приятно сознавать, что это была простая инсценировка! Большое спасибо!

— Оставьте ваши размышления при себе! Все свидетельствует о том, что мы имеем дело с организованной бандой, поэтому дюжина помощников, пусть даже неопытных, никогда не бывает лишней. Итак, благодарю вас, но сейчас вы можете возвращаться домой!

— Скажите хотя бы, кто этот несчастный? — сухо спросил Морозини.

Это удалось выяснить очень быстро, поскольку бумажник остался у жертвы. В документах значилось: дворцовый гид по имени Люсьен Друэ.

— Так звали хозяина харчевни в Сент-Менеу, который опознал Людовика XVI, когда тому меняли лошадей. Именно он поскакал верхом через поля и успел предупредить жителей Варенна, где королевскую семью арестовали! — с горечью заметил Мальдан, когда добровольные помощники полиции шли к решетке «Дракона». — Я ожидал чего-то подобного!

— Но это же безумие! — взорвался Кроуфорд. — Не могу поверить, что все потомки людей, сыгравших роковую роль в трагической судьбе Людовика XVI и Марии-Антуанетты, выбрали местом жительства именно Версаль!

— Это и в самом деле было бы невероятным совпадением! — сказал Морозини. — Думаю, наш Мститель — раз ему угодно называться таким именем! — попросту использует однофамильцев.

— Вполне возможно, — согласился Адальбер, — но как же нам узнать, есть ли здесь другие? Наверное, следует изучить телефонный справочник, списки избирателей или что-то в этом роде?

— А еще необходимо, — добавил генерал де Вернуа, — очень хорошо разбираться в истории королевской семьи. — Вы, вероятно, знаток, сэр Квентин?

— В некотором роде, но меня и сравнить нельзя с прадедом. Вот он действительно знал все. И был, как и его супруга, хорошо знаком с Акселем фон Ферзеном[47]. Они оба принимали участие в подготовке бегства, столь злополучно провалившегося. Эстафета перешла ко мне, но у меня большие лакуны в знании этого предмета. А как вы, Мальдан?

— Я храню семейные предания, письма, воспоминания. Я глубоко чту память наших несчастных монархов, но… Но вы забываете, что у нас есть нужный человек, и это — старый безумец Понан-Сен-Жермен. Он исповедует настоящий культ Марии-Антуанетты. Как мне рассказывали, у него есть верные последователи, они устраивают настоящие церемонии и все такое прочее!

— Вы никогда их не видели? — спросил Морозини.

— Нет, хотя, по слухам, зрелище весьма живописное. Если вас это интересует, обратитесь к мадам де Ла Бегасьер. Именно она и рекомендовала профессора в члены комитета. И именно по причине его огромных познаний. Он оказался нам очень полезен.

— Может быть, окажется полезным и сейчас, — бросил Видаль-Пеликорн, а потом шепнул Альдо: — Постарайся узнать, где он живет! Я охотно нанесу ему визит, и мы поговорим с ним как… коллеги!

— Мария-Антуанетта не имеет отношения к археологии!

— Ты ничего не понимаешь! Параллель между его возлюбленной королевой и царицей Нефертити, например, имеет все шансы на успех. Особенно в моем изложении!

Выйдя из парка, все распрощались. Кроуфорд объявил, что комитет соберется завтра в полдень в доме председательницы, и попросил Морозини известить об этом мадемуазель дю План-Крепен.

— Дата ночного празднества приближается, — вздохнул он. — Нам нужно принять решение. Очень не хочется отменять это мероприятие, но против нас ополчится пресса, обвиняя в том, что мы затеяли пляски на крови…

Последнее рукопожатие — и шотландец удалился, тяжело опираясь на трость.

— Симпатичный человек, — заметил Альдо. — Но можешь ли ты сказать мне, почему я вспоминаю о статуе командора из «Дон Жуана» каждый раз, когда вижу его?

— О, это из-за его монолитной фигуры! Кстати, ты не видел, куда уехал Карлов?

Действительно, и полковник, и его машина исчезли. Это было совсем не похоже на старого служаку… Альдо и Адальбер поднялись по улице Резервуар вплоть до дворца, обошли кругом театр, но все было тщетно — они никого не нашли.

— Он сам признался, что больше не работает по ночам, — сказал Альдо. — Неужели все-таки взял клиента?

— Вероятно, полиция его вспугнула. Они с Лемерсье не слишком почитают друг друга… В любом случае он всегда хорошо знает, что делает. Вернемся туда, где сухо… и горло не мешало бы промочить. Мне чертовски хочется пить!

— Тем более что нам еще предстоит докладывать. Тетушка Амели и ее верная чтица вряд ли спят ангельским сном, такое даже и представить невозможно! Может быть, Карлов присоединится к нам позже.

Однако полковник так и не появился — ни в эту ночь, ни на следующее утро.

Друзья обратились с расспросами к администратору гостиницы, и тот сказал, что сам очень удивлен: к нему обратился клиент с просьбой вызвать такси, но Карлов не только не был на стоянке, как обычно, но и по телефону не отвечал. Не сговариваясь, оба друга бросились к маленькому черно-красному «Амилькару»…

вернуться

47

Ганс Аксель фон Ферзен (1755-1810) — шведский дипломат и военачальник, некоторое время служивший во Франции. В 1791 г. готовил побег королевской четы из Парижа.

25
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело