Выбери любимый жанр

Ничего невозможного - Астахова Людмила Викторовна - Страница 62


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

62

— Заждалась меня, конфетка? — глумливо скалясь, спросил мистрил Плонт. — Сейчас повеселимся.

Видеть эти горящие предвкушением зенки Фэйм заставить себя не могла. Она закрыла веки и твердо сказала себе: «Я должна жить».

Проблема у Плонта была только одна — добраться до бабьего тела, но при этом случайно не освободить пленницу. Паскуда Ярр связал ей ноги одной веревкой, и если распустить узел, то женщина начнет брыкаться, и тогда придется ее бить со всей силы, до обморока. Скучно это, совсем неинтересно. И так уже глаза закатила.

— Смотри на меня, шлюха! — взвизгнул наемник и наотмашь хлестанул леди Джевидж по лицу.

Была бы из простых, избил бы ногами, но аристократке и пощечины хватит. Небось непривычная к такому, небось за всю жизнь пальцем никто не тронул.

У женщины были золотисто-карие глаза, слишком яркие и красивые для такого заурядного лица. Бирида выколет их раскаленным прутом, о чем Плонт поспешил сообщить пленнице. Ждал всепоглощающего ужаса, чтобы выпить его, будто самое хмельное вино. Многие насильники, прежде чем приняться за свое гнусное дело, должны, просто обязаны опрокинуть в себя хотя бы стакан вина, чтобы сбросить невидимые оковы внутренних запретов. Неважно, что жертва слаба и абсолютно беззащитна, мучителю, словно оружию, для выстрела требуется нажать на спусковой крючок. Плонт жаждал страха, но вышло иначе — в глазах женщины застыла пустота, как у мертвой.

— Хорош-ш-шо, а так что ты запоешь? — рявкнул убийца и рванул платье за ворот вниз.

Проклятущие корсеты, корсажи, крючки и всякие тряпки! А эта к тому же забинтована полотном от подмышек до талии, затянута, словно в броню, только плечи торчат, он же хотел увидеть ее груди.

— Ты издеваешься, сучонка?! — взвыл разочарованный Плонт. — Пошутить вздумала?

И впился зубами в обнаженное плечо.

Человеческое существо обладает таким запасом прочности, что иногда складывается впечатление, будто ВсеТворец создавал людей исключительно для мук и страданий, а вовсе не для радости и любви, как написано в Книге ВсеПрощения. Леди Кайльтэ, вот уже триста лет служившая образцом для подражания всем девочкам благородного происхождения, тому пример. Вынесла же она все пытки, затем сумев взойти на костер с гордо поднятой головой. О чем думала леди Кайльтэ, когда палач рвал раскаленными клещами ее тело? Вряд ли о величии своего подвига или о бессмертии в памяти потомков, но Фэйм точно знала, куда прячется разум в миг непереносимого страдания. Невидимая дверца уводит прочь из мира, где царят унижение и боль, туда, где не страшно и не стыдно, где царит вечная тишина, туда не проникают грязные слова, влажное надсадное сопение и отвратительные посулы.

Даже на балах леди Джевидж старалась танцевать только с Джевиджем, соглашаясь на приглашения лишь в том количестве, чтобы ее поведение оставалось в рамках приличий и не вызывало кривотолков. Причина же коренилась в том, что Фэйм с огромным трудом переносила любые прикосновения к себе. Вытерпеть касание чужих мужских рук она могла, самое большее, два танца, и то не подряд, а хотя бы через раз. Поэтому едва мистрил Плонт дотронулся до Фэймрил, как спасительные врата привычно распахнулись в сознании бывшей мажьей жены. И там ее ждал неприятный сюрприз.

Что бы там ни мнил из себя Уэн Эрмаад, сколь бы могущественной не казалась изобретенная им мнемомашина, отбирающая у жертвы память, но все же разум человеческий на несколько порядков хитрее. Уэн думал, что старательно удалил все воспоминания Фэйм о ее визитах к лорду канцлеру. Кто же знал, что мистрис Эрмаад знает тайный ход? Никто не знал, а сама она не помнила ничего… до поры до времени…

…Наверное, Уэн специально дожидался, когда к жене придет самый первый сон, чтобы проскользнуть в спальню и выхватить Фэймрил из ее теплого убежища, врасплох застать. Словно от одной мысли, что супруга может прятать в своих снах какую-то недоступную его пониманию тайну, чародею становилось неуютно. Это всегда было неожиданно, поразительно больно и на редкость унизительно, его физическое проникновение всегда превращалось в пытку, не говоря уже о вливании Силы. Каждый раз Фэйм чувствовала себя не просто грязной, не просто использованной, но наполненной какой-то гнилью, от которой тошнило и скручивало внутренности узлом. Насилие превращалось в избиение, а затем истерзанную, перепуганную жертву привязывали к крестообразному столу…

А потом, на следующий день, она шла на очередное «свидание» с лордом канцлером, даже не понимая, что делает это не по своей воле. Точно кукла-марионетка, которую дергают за нитки.

В тот раз встречались в самом респектабельном клубе столицы, в недосягаемой роскоши «Серебряного клинка». Только милорд вошел через парадный вход, а его визави незаметно шмыгнула в подъезд для прислуги, пряча недешевый наряд под широким потертым плащом.

— Что же вы хотите взамен, мистрис? — спросил лорд Джевидж.

Женщина в элегантном темно-сером платье аккуратно сложила на коленях руки, затянутые в серебристо-стальной шелк перчаток, и выпрямила спину.

— Официального развода с Уэном, — сухо молвила она. — Надеюсь, это в вашей власти, милорд?

— В моей, можете не сомневаться, мистрис Эрмаад, — ухмыльнулся канцлер. — Что же касается денежного вознаграждения…

— Благодарю за предложение, но, пожалуй, я обойдусь. У меня хватит собственных средств, милорд.

— Вот как? — удивился он. — Позволите узнать, что вы имеете в виду?

— Не позволю, — дерзко отстранилась Фэймрил.

— Почему? — удивился Джевидж. — Я вас не выдам.

В его присутствии она не стеснялась курить, тем более что лорд канцлер и сам не отказался от сигары ради общества дамы. Терпкий сандаловый запах, холодный усталый взгляд еще нелюбимого, еще незнакомого, еще чужого Росса, его широкие ладони, расслабленно лежащие на подлокотниках кресла. Фэйм еще не знала, как нежно и деликатно он умеет прикасаться, вкладывая в каждое движение множество тончайших оттенков, так, чтобы невозможно было перепутать дружеское одобрение, сдержанное раздражение или интимную ласку. Но все равно доверила лорду канцлеру самую главную тайну:

— Бабушка оставила мне домик в Сангарре…

Значит, даже покалеченный мнемомашиной Росс помнил об этом разговоре. И не только о нем. Джевидж знал, что именно мистрис Эрмаад заманила его в смертельную ловушку. Знал и молчал все эти три года. Неужели простил? Росс Джевидж, никому и ничего не прощавший?..

Плонт искромсал одежду Фэйм, он безуспешно пытался разрезать повязки на груди, затем исступленно рвал верхнюю и нижнюю юбки, прерываясь только затем, чтобы впиться вонючим ртом в губы женщины.

— Рыба ты снулая, а не баба! — бесился он. — Стань на четвереньки, сучка! Счас я тебя…

Юбка окончательно разошлась по шву, лезвие ножа вспороло нижнее белье, задевая кожу…

«О ВсеТворец-Крушитель, дай мне все это пережить!»

Убийца расстегнул штаны…

«Нет! Пожалуйста, нет!»

Неожиданно он закричал и мешком повалился сверху.

Почти сразу же Фэймрил схватили под руки, вытащили из-под бесчувственного Плонта, и, увидев лица склонившихся над ней людей, она завизжала так, что едва не порвала голосовые связки.

Полумаски, изображающие змеиные морды, раздвоенные языки, подпиленные зубы — кого угодно повергли бы в трепет и душевное смятение, но не это было самым страшным. А то, что один из незнакомцев держал в руке отрезанную голову рыжего похитителя. Прямо за волосы. Остекленевшие глаза мертвеца взирали на мир с немым укором и странным изумлением.

«Из огня да в полымя, ВсеТворец, из огня да в полымя! За что?» — мысленно причитала леди Джевидж.

Пятеро взрослых мужчин, которые разговаривали между собой на дамодарском, но не на обычном, а на каком-то диалекте с едва заметным пришепетыванием.

— Мы приш-шли за тобой, Избранница, — прошелестел один из дамодарцев. — Не крич-чи! Страш-шно не будет.

Но страшно все-таки стало. Впрочем, назвать страхом чувство, которое Фэйм испытала в следующие четверть часа, все равно что обозвать море лужей, а дубренские горные хребты — холмами. То, что «спасители» сделали с мистрилом Плонтом в наказание за покушение на честь Избранницы, находилось где-то за гранью человеческого рассудка. И слава ВсеТворцу, что леди Джевидж время от времени благополучно теряла сознание.

62
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело