Самая лучшая месть - Уайт Стивен - Страница 27
- Предыдущая
- 27/77
- Следующая
— А как же тогда бабье лето? Мне бы хотелось приехать сюда бабьим летом. Против него ты ничего не имеешь?
— Нет. Но только пусть оно длится три месяца, а еще лучше, все шесть. Куда дальше после перекрестка? Налево или направо?
Кельда заглянула в блокнот.
— Если это автострада № 24 и если она идет вверх, то есть на север, то нам направо. Проезжаем девятнадцать миль и начинаем искать проселок с левой стороны дороги.
Немного погодя они увидели проселок.
— Сворачиваю здесь, так? — осведомился Билл.
— Да, налево. Ярдов через пятьдесят должна быть просека. Там и припаркуемся.
Лес вдоль Передового хребта в штате Колорадо преимущественно сосновый или еловый. Здесь преобладали сосны. Хотя никаких видимых следов ночного снегопада уже не осталось, в лесу ощущалась непривычная сырость. Постояв у машины секунд десять, Кельда сняла блейзер и натянула предусмотрительно захваченный шерстяной жакет.
Билл достал с заднего сиденья все необходимое для сбора улик, а из багажника вытащил видеокамеру и треногу. Кельда захватила лампу-вспышку и повесила на шею тридцатипятимиллиметровый «Кэнон».
— Мы с тобой точь-в-точь пара туристов из Канзаса, — заметил Грейвс.
Кельда рассмеялась:
— Ты ведь из Канзаса, точно?
— Да, — с гордостью ответил он и хитро подмигнул, как обычно делают люди, объявляющие себя техасцами.
— Скажи-ка мне кое-что. Это правда, что твой двоюродный брат губернатор, или просто треп?
— Правда. Мой двоюродный брат действительно губернатор. Республиканец. Избран на второй срок. Первые выборы выиграл в 1994-м.
— Вы с ним близки?
— Были. В детстве. Он немного старше. Вслед за ним я поступил в колледж. Получил диплом бухгалтера. Потом некоторое время работал с ним. У нас был семейный бизнес. Небольшая компания по перевозке грузов в городке Салина.
— Серьезно?
— Абсолютно. Мы с ним тезки. В детстве его звали Биллом, а меня Билли.
— Билли? Тебя звали Билли?
У Кельды в голове не укладывалось, что кто-то может называть специального агента Грейвса Билли. Парня ростом в шесть футов и два дюйма и весом в двести десять фунтов.
— Да. Меня звали Билли.
— А я могу называть тебя Билли?
— Я бы не советовал.
— И все-таки не верится. Признайся, что присочинил, а?
Он поднял три пальца:
— Честное скаутское.
— Ты был скаутом?
— Не я. Он. Губернатор.
— Жуть.
— Этот лес ведь находится под охраной государства, верно? То есть мы на федеральной земле?
— Так указано на карте.
— Я лишь хочу убедиться, что мы имеем право делать то, что собираемся. — Он посмотрел на дорогу. — Ну, что дальше?
Кельда пожала плечами и еще раз заглянула в блокнот.
— Пройдем немного вперед по дороге, пока не увидим водосток. Он должен идти с запада. Звонивший сказал, что водосток — это просто большая оцинкованная труба, проложенная под дорогой. Издалека он похож на русло высохшего ручья.
Первым русло ручья увидел Билл. Ничего особенного, всего-навсего полоска голой просевшей земли.
— Похоже, мы нашли его, Кельда. Вода здесь бывает, наверное, только во время сезона дождей.
Она бросила быстрый взгляд на то, что казалось мелкой канавой, согласно кивнула и снова открыла блокнот.
— Футах в десяти-двенадцати дальше по дороге должна быть старая труба. Наш информатор сказал, что она довольно маленькая и выступает из земли всего на несколько дюймов. Погнутая и ржавая.
Пройдя по дороге, Билл остановился и воскликнул:
— Есть! Вот она. Как он и сказал, ржавая труба.
Кельда все еще изучала записи.
— Большая?
— Не знаю, дюйма четыре в диаметре, может быть, пять.
— Нож в нее можно просунуть?
Билл наклонился, чтобы рассмотреть получше.
— И не один, а целый набор.
— Тогда давай не будем спешить, а сделаем сначала несколько фотографий, — предложила Кельда.
— Ты права, — согласился Билл, снимая крышку с объектива видеокамеры. — А ты не думала, что все это может оказаться подставой?
— Хочешь сказать, что мы ничего здесь не найдем? Конечно. Посмотрим.
— Нет, я имею в виду другое. Кому-то просто понадобилось заманить пару агентов ФБР к черту на кулички. Давай-ка проверим, нет ли здесь кого еще, кроме нас.
Сумерки уже начали наступление на лес, проползая между деревьями. Как всегда, приближение ночи отозвалось в ногах Кельды болезненным ощущением. Боль продвигалась снизу вверх, от стопы к бедрам. Легкое пощипывание переросло в жжение.
— Я никого не вижу, Билл. Не думаю, что в этом есть необходимость.
— Подай мне фонарик.
* * *
Через пять минут Билл вернулся из разведки, описав вокруг трубы круг радиусом в сотню футов.
— Ну что? Видел что-нибудь?
— Всего понемногу. Пивные банки. Парочку кострищ. Между прочим, разводить огонь здесь запрещено. Презервативы. Бутылку из-под текилы. Похоже, сюда приезжают повеселиться.
Кельда содрогнулась.
— М-да, не самое лучшее местечко для романтического свидания. Ладно, Билл, давай начинать. Уже холодает. Мне что-то не хочется здесь задерживаться. Я сделаю несколько снимков, а ты поиграй в бойскаута. Подумай, как будешь извлекать вещественное доказательство.
Билл наклонился и посветил в трубу.
— Если там что и есть, то где-то глубже, по меньшей мере в футе от края. Не уверен, что у нас получится. Как бы не пришлось обращаться за помощью. Возможно, легче всего будет выкопать чертову трубу и отвезти ее в Денвер.
— Я могу в нее заглянуть?
— Пожалуйста.
Кельда взяла у него фонарик и посмотрела в трубу.
— По-моему, там что-то есть. Загляни сам.
Билл опустился на корточки. Кельда подвинулась, чтобы не мешать. Он был так близко, что она ощущала запах шампуня.
— Поверни фонарик. Видишь тень с левой стороны? Примерно в футе или чуть дальше от края? Если есть тень, то должно быть и то, что эту тень отбрасывает.
— Да. Может быть.
— Я, пожалуй, попробую просунуть руку.
Билл рассмеялся:
— Конечно. Просунуть руку ты, может быть, и сумеешь. Вопрос в том, удастся ли тебе ее потом вытащить. Если нет, станешь новой легендой в конторе. Кельда Джеймс сражается с трубой!
Она нахмурилась.
— Дай мне перчатку. Я все-таки попробую.
Он кивнул. Кельда натянула перчатку из тонкого латекса, которая плотно облегала запястье.
Билл отошел, нажал на видеокамере кнопку «запись» и проверил картинку в видоискателе.
— Снимаем. Приступай, Гудини.
Подумав, Кельда сняла шерстяной жакет, закатала рукав рубашки и, сжав пальцы, просунула руку в трубу. Когда в трубе исчезло запястье, она вдруг выдернула руку.
— Билл, сделай доброе дело. Проверь, нет ли там жуков.
— Жуков?
— Жуков, пауков. Я их не выношу. В этой трубе вполне может спрятаться какая-нибудь черная вдова или даже… — она зябко повела плечами, — бурый отшельник.
— Бурый кто?
— Пожалуйста, проверь. Сделай мне одолжение.
Он рассмеялся, но все же подобрал прут и поводил им в трубе, разгоняя облюбовавших ее пауков. Если, конечно, таковые там имелись.
— Ничего и никого. Даже паутины нет. Смелее, Кельда. Вперед, за золотой рыбкой.
Она сделала глубокий вдох и повторила попытку. Рука вошла примерно на двенадцать дюймов, но дальше не проходила: труба не пропускала предплечье. В голову лезли неприятные мысли о существах, чей покой она, возможно, нарушила.
— Кажется, все. Дальше не получается.
Едва сказав это, Кельда подумала, что вполне может стать теперь объектом насмешек всего денверского отделения ФБР. Оставалось только надеяться, что Билл Грейвс поведет себя как джентльмен и не станет распространяться о ее конфузе.
— Очень плохо, — насмешливо произнес он. — Полагаю, придется возвращаться сюда завтра с полной экипировкой. Думаю, лучше всего откопать трубу и вырезать нужную часть. Надо захватить инструмент. Ацетиленовую горелку. Или что-то еще, чем режут трубы.
- Предыдущая
- 27/77
- Следующая