Выбери любимый жанр

Хопалонг приходит на помощь - Ламур Луис - Страница 21


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

21

За всем происходящим на улице Тредвей наблюдал из-за занавески своей комнаты на втором этаже; света он не зажигал. Том стащил трупы на землю. Шум усилился, когда в бандитах узнали людей с «Бокс Т». Тредвей оставался в комнате, но отдельные слова, доносившиеся до него, позволяли ему быть в курсе происшедшего.

Он по-прежнему стоял у окна, когда всадник на белом коне въехал в город.

Хопалонг Кэссиди сам позаботился о Топпере. Он тщательно обтер его, почистил скребком, насыпал овса в кормушку. Только после этого он направился в ресторан. Хопалонг молча слушал разговоры горожан. То, что двое убитых были с «Бокс Т», подтверждало его подозрения.

Очевидно, оставшиеся в живых трое бандитов затаились в Сипапу, но на следующий день они непременно попытаются вернуться в «Бокс Т». Но Пайк не простак; он их не упустит.

Почувствовав смертельную усталость, Хопалонг направился в свой номер в гостинице и улёгся спать, не ведая, что ждет его утром.

Хозяин конюшни наконец проснулся. Красная глина на копытах полковничьей лошади показалась ему фактом малозначительным, а вот рассказ Тредвея об увольнении двух работников ему запомнился. Новости быстро распространялись по бурлившему городу, и к полудню обоснованное подозрение пало на Камерона и его помощника. Пятым считали Рига Тейлора. Судебный исполнитель в сопровождении трех добровольцев-депутатов отправился арестовывать Хопалонга прямо в гостинице, но там они его не застали.

Когда судебный исполнитель и депутаты проходили под окнами Хопалонга, направляясь ко входу в гостиницу, он как раз причесывался. До него донеслись слова: «Арестовать этого типа прямо сейчас! Потом отправимся за другими. Камерон сглупил, вернувшись в город после налета!»

Номер Хопалонга Кэссиди находился на первом этаже. Прихватив шляпу и винтовку, он осторожно поднял раму и, выскользнув на улицу, водворил раму на место. Обогнув дом, он вышел к загонам. В этот момент его увидела женщина, выливавшая воду после стирки; она подозрительно взглянула на него. Кэссиди перелез через ограждение загона, пересек его, прошел через калитку и вышел к задней двери конюшни. Никого поблизости не было.

Хопалонг быстро оседлал Топпера, потуже подтянул подпруги и тут, у противоположной стены конюшни, увидел коня светлой масти. Он завел его в стойло, где только что стоял Топпер. Затем вывел Топпера через заднюю дверь и, перемахнув через изгородь, ускакал в поле. Он направлялся к Пикет-Фок.

Когда Кэссиди приблизился к фургону, Синди Блэр вышла ему навстречу. Солнце уже палило вовсю, хотя было только начало одиннадцатого. Он спрыгнул на землю.

— О, Хопалонг! — Синди бросилась к нему. — Мы все так волновались! Пайк еще не вернулся, а Риг только что приехал, и мы не знаем, что случилось!

— Много чего, — пробормотал Хопалонг. — А где Риг?

В этот момент появился Тейлор.

— Что случилось? — спросил он с тревогой в голосе. — Вчера я ездил в «Бокс Т», чтобы разоблачить их, но там никого не оказалось.

— Никого? — Хопалонг пристально посмотрел на Рига. — А сколько времени ты там пробыл?

— Сколько? Да я провел там почти целый день! Так никого и не увидел, кроме повара-китайца. Все работники исчезли вместе с Тредвеем. Я долго ждал.

Хопалонг Кэссиди коротко рассказал о случившемся — о нападении на дилижанс у старой балки, об убитых и о том, что Пайк, вероятно, следит сейчас за оставшимися в живых бандитами, которые скрылись в Сипапу. Затем рассказал о событиях прошлого вечера и о своем побеге из города.

— Но это же глупость! — возмутился Риг. — С какой стати тебя арестовывать?

— Здесь чувствуется рука Тредвея! И его никто не подозревает. Ведь он самый видный человек в городе. Тредвей быстро сообразил, что ему придется как-то объяснить участие его людей в нападении. И как же он поступит? Я уверен, он заявит, что они вступили с нами в сговор!

— С нами?

— Конечно! Понимаете, чего добивается Тредвей? Он хочет отделаться от нас. Обвинит нас в нападении и заберет весь скот, который мы отловили. Правда, он не знает, сколько мы поймали на самом деле.

— А что дальше? — спросил Риг. — Ведь за тобой, наверное, гонится целая толпа.

— Вполне вероятно, — кивнул Хопалонг. — Но сначала они заглянут в конюшню. И увидев светлого коня, возможно, примут его за Топпера. Поэтому подумают, что я все еще в городе, — они ведь не знают, когда я покинул комнату в гостинице. Но все равно они скоро будут здесь.

— Что же нам делать?

— Грузите вещи, — распорядился Хопалонг. — И отправляйтесь в Качину. Женщинам безопаснее в городе, к тому же они смогут рассказать там, что произошло на самом деле. Но не стоит ехать мимо «Бокс Т», лучше поезжайте на восток, по старой дороге на Сипапу. Она и приведет вас в Качину. — Он бросил быстрый взгляд на Синди. — У вас хватит денег, чтобы продержаться несколько дней?

Она кивнула, пристально глядя на него.

— Конечно. А что потом?

— У нас будет время порыскать по округе. Может, у Пайка найдется что-нибудь интересное. Я повидаюсь с ним. Кроме того, у меня появилась еще одна идея.

— Какая идея? — спросил Риг Тейлор.

— Как по-твоему, сколько времени мы протянем в местной тюрьме, в городе, где правит Тредвей? А идея вот какая: хочу поговорить с Бернсайдом. Он явно не глуп и, поверь мне, прекрасно знает повадки этих проходимцев. Если я расскажу ему то, что знаю, он с удовольствием займется расследованием.

Не прошло и часа, как фургон уже катил по дороге. Кэссиди и Риг, сопровождавшие повозку, скрывались за кустами чапарели. Хопалонг не питал иллюзий относительно дальнейшего развития событий. Женщины, перебравшись в город, будут там в безопасности — на Западе к порядочным женщинам всегда относились с уважением, или, точнее, почти всегда. Но это не распространялось на Хопалонга и его друзей.

Фургон был уже недалеко от дороги Качина — Сипапу, когда Риг неожиданно схватил Хопалонга за руку:

— Смотри! Едут!

Группа всадников неслась следом за фургоном. Минуту спустя они окружили его. Хопалонг поднес к глазам свой мощный бинокль. Он прекрасно всех видел. Ни Тредвея, ни Тома Бернсайда среди всадников не было.

Зато был Бак Льюис, начальник городской полиции, а с ним еще с десяток мужчин. Синди Блэр стояла в фургоне и, очевидно, что-то им объясняла. Хопалонг передал бинокль Ригу.

— Думаю, они выпутаются, — заметил Кэссиди. — А эти люди поскачут к Пикет-Фок, чтобы отыскать наши следы.

Риг кивнул. Потом спросил:

— Может, довести их до Сипапу? Вдруг они столкнутся с Биллом Саксом?

Хопалонг неожиданно улыбнулся:

— Слушай, парень, у тебя голова что надо! Так и сделаем! Твоя лошадь в порядке?

— Да она и койота догонит, — улыбнулся Риг. — Вперед!

Хопалонг повернул к краю чапарели и взглянул на всадников, окружавших повозку. Затем поднял вверх руку и пронзительно свистнул. Всадники резко обернулись. Он снова засвистел и тотчас же пустил Топпера галопом.

Вскоре они уже были у переправы через Пикет-Фок в месте ее пересечения с дорогой Качина — Сипапу. Они пронеслись по реке, оставляя за собой фонтаны брызг, и направились к каньону Чимни-Крик, увлекая группу всадников поближе к Сипапу и, возможно, наводя на след бандитов.

Так, бок о бок, эти двое подъехали к каньону и свернули направо, в чапарель. Хопалонг ехал впереди, следуя всем изгибам тропинки. Затем направил Топпера прямо на стену кустов. Под их натиском кусты расступились и, продираясь сквозь них, они углубились в заросли.

Вскоре Хопалонг заметил следы лошадиных копыт, ведущие от Чимни-Крик. Он тотчас догадался: это были следы Тредвея, который навещал бандитов после налета. Следы вывели их к узкой части каньона, на краю которого они заметили остатки древесной коры — вероятно, через пропасть были перекинуты бревна, которые теперь лежали на дне каньона.

Быстро осмотревшись, всадники снова скрылись в чапарели. Они слышали шум погони, но преследователи скорее всего потеряли их из виду, так как крики раздавались далеко в стороне.

21
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело