Выбери любимый жанр

Килроун - Ламур Луис - Страница 33


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

33

Спроул охнул и присел, а когда стал медленно подниматься, Килроун кинулся к нему и ударил еще раз в то же место. Спроул перевалился на бок, но при этом выбросил вперед руку и схватил Барни за рубашку, которая затрещала. Он попытался ударить левой, но встретил на пути правую руку противника, которая разбила ему бровь.

Килроун согнулся, пытаясь смягчить боль в боку. Спроул двигался кругами, держа наготове свои кулачищи. Вот он опять кинулся вперед, но Килроун чуть-чуть отклонил голову и, избежав удара, пнул торговца под коленки. Он упал вперед на одну руку, но прежде, чем смог выпрямиться, Килроун нанес ему еще один сильнейший удар по почкам.

Спроул застонал и упал на колени. Не давая ему опомниться, Барни принялся молотить его куда попало, а когда громила поднялся на ноги, он отступил назад, разглядывая его. Килроуну сильно досталось, и он не представлял себе, сколько еще сможет продержаться на ногах. Дыхание его стало прерывистым, глаза щипало от пота, но он двинулся вперед и сделал ложный выпад. Спроул ответил слева, но Килроун подставил ладонь правой руки, а потом провел левой апперкот прямо в живот. Хозяин салуна рухнул на спину, а Барни, поморгав, чтобы сбить капли пота, ринулся на него. Нельзя было терять ни минуты.

Вдруг Дейв развернулся на пятке одной ноги и нанес удар другой. Втянув в себя живот, чтобы смягчить его, Килроун схватил колено Спроула обеими руками, крутанул его со всей силы и отпустил. Великан перелетел через всю комнату и врезался головой в стул. Он упал, попытался подняться, но снова упал. Тяжело дыша, капитан не сводил с него глаз. Через несколько секунд противник начал двигаться. Сначала он приподнялся, потом встал на колени и, пошатываясь, поднялся на ноги.

Пронзительная боль не давала Килроуну выпрямиться, однако о том, чтобы уйти, не могло быть и речи. Сконцентрировавшись, он приготовился к продолжению боя. Спроул поднял руки, но Килроун приблизился вплотную и огрел его по бокам. Ответный удар прошел мимо. Килроун толкнул Дейва бедром, и тот покачнулся. Барни чувствовал, что у него есть силы еще на один удар… только на один. И его нельзя не нанести!

Он поднял кулак, нацелился в подбородок и вмазал, вложив силу всего тела. Торговца развернуло, и он упал, изодранный в клочья. Килроун нагнулся над ним, судорожно глотая воздух. Пот и кровь струились по его лицу. Он закрыл глаза и молился, чтобы Спроул не поднялся еще раз.

В комнате стояла мертвая тишина, нарушаемая Лишь его собственным дыханием. Он медленно отступил, опустился на колени и довольно долго стоял так, глядя на противника. Но Айрон Дейв не шевелился и даже, казалось, не дышал.

Килроун почувствовал, как чьи-то руки стали поднимать его, и он позволил им сделать это. Повернувшись, увидел в зеркале отражение растерзанного человека, всего в крови, которого было трудно узнать — огромный красноватый рубец над глазом, длинная рана на щеке, распухшие губы… а уж сколько следов от ударов, которых он даже не мог припомнить!

Почувствовав руку на плече, он обернулся и увидел Бетти.

— Как ты сюда попала? — с трудом выговорил он.

— Пойдем домой, — ответила она. — Тебе надо повидать дядю Картера.

— Не больше, чем ему меня, — глухо произнес он распухшими губами.

Простыни были белоснежными, светлую комнату заливали лучи солнца. Барни сложил руки под головой и смотрел в окно, пытаясь представить, что происходит на улице. Но любопытство все же заставило его подняться и выглянуть в окно. Он испытывал ужасную усталость, — накопившуюся усталость от бесцельных сражений, от вечной скачки на лошади, постоянного напряжения, когда он обдумывал, планировал или пытался понять, наилучшее ли решение он принял.

Все его мускулы ныли, бок был туго перебинтован, и он ощущал себя словно в коконе. И каждый раз, когда он произносил что-то или даже улыбался, он чувствовал, что губы у него будто одеревенели.

Распахнулась дверь, и в комнату вошла Бетти Консидайн.

— Дядя Карт скоро вернется. Он хотел еще раз осмотреть тебя.

— Со мной все в порядке. А кто-нибудь видел Дейва Спроула?

Она покачала головой:

— «Эмпайер» закрыт, на окнах ставни. Сержант Дюниван сказал, что банда снялась оттуда. Они собрались и уехали сразу после того, как ты побил Спроула. — Она посмотрела на него: — А что ты собираешься делать дальше?

В ответ он пожал плечами и попытался изобразить улыбку.

— Наверно, странствовать. А что еще мне остается?

— Ты мог бы вернуться в армию или стать инженером Фрэнк Пэддок говорил дяде Карту, что ты был лучшим в классе в Пойнте.

— Я ничего не смогу сделать, пока лежу здесь. — С этими словами он попытался приподняться, но его тут же пронзила резкая боль.

Легким движением рук Бетти заставила его опустить голову на подушку.

— Лежи спокойно! Ты сейчас не в том состоянии…

Он улыбался. Она покраснела и быстро отняла руки.

— Дядя Карт велел тебе лежать в постели, — сказала она, напустив на себя строгость.

— Ты когда-нибудь ездила в Калифорнию?

— В Калифорнию?

— Прекрасное место для медового месяца.

Дейв Спроул на цыпочках пересек комнату и заглянул в щель между ставнями. Улица была пустынна… ни лошадей, ни людей.

Он вернулся к столу, опустился на колени, поднял одну из досок пола и заглянул в дыру, открывшуюся между двумя блоками фундамента. Вытащив оттуда два мешка с золотом, засунул их в седельные сумки. В последний раз окинув взглядом все вокруг, пошел к двери и посмотрел через двор в сторону амбара. Все спокойно.

Они смотались. Все смотались. Его побили, и они тут же показали ему свои спины, покинули его. Но он знал, что это случилось не только из-за того, что его побили. Все уже знали, что издан приказ об его аресте на основании свидетельских показаний Мэри Толл Сингер. Его обвиняли в продаже оружия индейцам… и он знал, что у следствия есть и другое доказательство, и Килроун, без сомнения, даст показания.

Его могли засадить в тюрьму. Дейву Спроулу пришлось признать это. Он никогда не прятался от действительности, а в данном случае действительность означала закон. Так что же? Запад был огромен, да и всегда можно взять себе другое имя, переехать в другое место и начать все заново.

Он вышел из задней двери, тихо прикрыл ее и пошел к амбару. Лошади — одна под седлом, а вторая нагруженная — уже его ждали. Он поедет на восток, избегая городов, и доберется до железной дороги в Вайоминге. Двигался Дейв неловко, все у него болело, а в голове пульсировала тупая боль, оставшаяся после драки. Лицо его изменилось почти до неузнаваемости. Он усмехнулся… Кто бы его сейчас ни увидел, не узнал бы. У него были все шансы смыться. В банке «Уэллс Фарго» лежали его деньги помимо тех, что он вез с собой.

Отправившись по дороге вдоль Ист-Форк, первый привал он сделал у Рейвен-Крик и, когда наступил день, уже находился далеко на юго-востоке от форта. К ночи уже искал место для лагеря у Волф-Крик.

Ему удалось убежать без особых хлопот. К тому времени, как он доберется до железной дороги, у него уже отрастет борода, а через месяц можно будет опять заняться бизнесом. К черту их всех! Они не остановят его. А что касается Килроуна… этот парень умеет бить, черт бы его побрал… Но однажды, когда Килроун будет ехать куда-нибудь или сидеть, наслаждаясь жизнью, он получит свою пулю между глаз. И эта индейская девка тоже. Недаром она всегда терлась рядом, наблюдая, прислушиваясь и почти ничего не говоря. Он догадывался, что она следила за ним и собирала доказательства, но не придал значения. Для нее у него тоже найдется пуля.

Спроул не имел навыков жизни на границе или в дикой природе, у него не было нужных для этого инстинктов, как у ковбоев или охотников. Наконец он нашел место для привала, разжег костер и поставил на огонь кофейник.

Вдали, на склоне холма он заметил, как что-то сверкнуло на солнце — может, это была слюда или другой минерал? Он привязал лошадей и возвращался к костру, когда пуля настигла его и вошла между лопаток, заставив его полуразвернуться. Он тяжело опустился на землю, но успел подставить руки и, как слепое, испуганное животное, пополз к огню.

33

Вы читаете книгу


Ламур Луис - Килроун Килроун
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело