Выбери любимый жанр

Поездка за наследством - Ламур Луис - Страница 24


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

24

Она ждала меня в таверне, далеко отсюда. Я сама ее там оставила. И все же мне хотелось, чтобы она была со мной. Я перебирала в голове все возможные способы заполучить ее. Тавер на находилась за много миль к юго-западу, больше к югу.

Я нагнала Дориана и Арчи. Они отдыхали, ожидая меня.

— Куда мы идем? — недовольно проворчал Дориан. — Бежим в какие-то дебри!

— Говорите потише, — предупредила я. — Вас могут услышать. Они прошли мимо, но скоро поймут, что ошиблись, и вернутся назад.

У нас все еще оставалась возможность выиграть время, и я снова повела мужчин по тропе. Для них это была дикая, незнакомая страна, и Дориану не нравилось, что я их сюда завела. Он предпочитал знакомые места, то есть города и поселения.

А здесь для него была почти пустыня, до недавнего времени здесь только охотились индейцы. Мы находились на территории Кентукки, но, честно говоря, большинство этих гор считались ничейными. Тут и там в долинах жили индейцы, но в горы они не забирались — разве что преследуя дичь.

Места здесь дикие, неровные, изрезанные множеством мелких ручьев, густо поросшие лесом. Как раз по мне — в похожих местах я выросла. Большинство людей предпочитает поселения, но там, где обитают люди, человек, за которым гонятся, чересчур на виду.

Надо сказать, что и вдоль реки тоже селились люди. Кое-где в лощинах прятались фермы. Меня вдруг осенило, что где-то впереди стоит маленький городок Луиза и что если я до сих пор туго соображала, то теперь — хватит глупостей. Можно же зайти в город и купить новую винтовку. Когда-то еще доберусь до своей? По крайней мере не буду, как теперь, чувствовать, словно я совершенно голая.

Правда, это означало, что в Луизе нас могли настичь, но если я заполучу винтовку, все пойдет иначе.

— Мистер Чантри, — решила я спросить совета, — дальше по реке есть небольшой город. Думаю, нам стоит там побывать. Только держите револьвер под рукой, потому что как пить дать нарвемся на Феликса Хорста и его шайку.

— По крайней мере поедим прилично! — обрадовался Дориан. — А на Хорста мне плевать.

— В этом мы с вами расходимся, — признала я. — Меня он очень беспокоит. Все, что ему требуется, так это перебить нас, забрать денежки и смыться.

— Меня не так-то легко убить, — заметил он.

— Надеюсь, — согласилась я. — Вы парень хоть куда, но Хорст есть Хорст, и он явится не затем, чтобы дать вам шанс показать себя. Он не собирается умирать, но знает, что такое возможно, поэтому, черт возьми, он не станет вести себя как последний идиот. Пристрелит вас из кустов и возьмет что ему надо.

Мы пришли в город, когда солнце уже садилось. Первым делом я направилась в магазин купить винтовку. Достав из саквояжа монету, я получила то, что хотела. Новенькую винтовку, вроде тех, что делают в Пенсильвании. Не теряя времени, зарядила ее.

Потом мы зашли в таверну и уселись в предвкушении ужина.

— Заночуем здесь, — предложил Дориан.

Я взглянула на Арчи, тот только пожал своими плечищами. Мы оба знали, что лучше бы поскорее убраться отсюда, потому что таверна — первое место, куда явится Хорст и другие. Правда, ужин вкусный и, может быть, нам удастся помыться и постирать.

Для меня нашлась комната с кроватью, мужчины же решили спать в главной комнате, одетыми, на полу.

В моей комнате было только одно окошко и одна дверь, выходившая в главную комнату таверны. Окно изнутри закрывалось ставнями. Я занесла в комнату саквояж, поставила его рядом с винтовкой и выглянула в щели ставней. Неподалеку была река и только что законченный, как нам сказали, большой дом из дикого камня.

Хозяин таверны принес мне деревянную бадью с горячей водой, и, выкупавшись и простирнув белье, я почувствовала себя много лучше. Я уже было подумала, что Дориан, возможно, был прав, как заслышала в зале знакомый голос. Тимоти Оутс. Он пил. Я его видела сквозь щель неплотно прилегавшей двери. Он сидел с Элмером и большим смуглым мужчиной. У другой стены отдыхали Дориан и Арчи. Перед каждым — по кружке пива.

Что ж, пришлось одеваться. Теперь они знают, что я здесь, и, видно, уже кое-что задумали. Возможно, в городе ничего и не случится: будут ждать, когда мы выйдем на дорогу.

Можно сказать, что здесь по-настоящему начиналась Биг-Сэнди: два ее рукава — Таг и Левиса — сливались в один. Порой, хотя я не говорила об этом вслух, мне хотелось остаться одной и сбросить это бремя — моих двух спутников. Арчи, по всему видно, был из парней, поживших и на болотах, и в лесах. Если только можно назвать его парнем — он был намного старше Дориана. Я видела, что вырос он, зарабатывая на жизнь тяжелым трудом где-то в глуши.

Он боялся неприятностей и старался их избежать. Отчасти из-за того, что был чернокожим. Чернокожий в наши дни должен был избегать трудных положений и держаться подальше от неприятностей. Дориану Чантри нечего было бояться. Там, где он жил, каждый знал, кто он такой, и относился к нему с должным уважением. Беда была в том, что здешние места были для него чужими.

Очень хотелось спать, но я не могла прилечь, когда он сидел там, в одной комнате с Тимом Оутсом. Глядя в щелку, я видела, что Арчи тоже обеспокоен. Он, как и я, понимал, что Тим Оутс предполагал сначала избавиться от Чантри, а потом легко справиться и со мной.

Хозяин таверны был не глуп. Когда держишь такое заведение, привыкаешь чувствовать беду до того, как она случится. Я видела, как он переводил взгляд с одного на другого.

Беспокоился не он один. Не знаю, что было на уме у Тима Оутса, но он явно что-то замышлял. Тим Оутс, а также смуглый мужчина, не говоря уж об Элмере, заняли позицию между Дорианом и дверью.

Дориан допил пиво и встал. Арчи тоже кончил пить, но кружку из рук не выпускал. Чантри поглядел на хозяина.

— Значит, спим здесь? На полу?

— Когда разгорится очаг, станет теплее. — Хозяин не хотел неприятностей. — Ложитесь вон там.

Тим Оутс и здоровяк переглянулись. Это не входило в их планы. Возможно, они рассчитывали, что Чантри вместе с Арчи пойдут мимо них к двери.

Арчи подвинул свой стол ближе к Оутсу и его людям. Аккуратно переставил скамьи, словно отгораживаясь. Делал он все непринужденно, словно расчищая место, но должна сказать, что шайке было бы трудновато затеять что-нибудь ночью, не наделав при этом шума.

Дориан достал револьвер, проверил барабан и растянулся на полу у огня.

Оутс не сводил глаз с оружия.

— А это зачем? — спросил он.

Дориан улыбнулся своей восхитительной улыбкой.

— Индейцы! — пояснил он. — Дикие! В здешних лесах их полно, разве не слыхали?

— Их отсюда давно выгнали, — смущенно возразил Оутс.

— Не верите? И тем не менее они приходят по ночам за скальпами. Так что осторожность не помешает. — Вид у него был невинный, как у девушки. — Значит, так, советую ночью вести себя поспокойнее. Если эта дверь откроется или кто-то станет ползать в темноте, я могу и выстрелить.

— Да здесь уж много лет не видали индейцев! — принялся доказывать смуглый.

— Ладно, — весело заметил Дориан. — Если они придут — вы ближе к двери, вам и останавливать.

Он посмотрел в мою сторону, всем видом показывая, что все будет хорошо. Я легла и, усталая после бессонной ночи и долгого дня на ногах, проспала до рассвета.

Когда я утром вышла к завтраку, все уже сидели за столом. За двумя столами.

— А-а, мисс Сэкетт! Видно, что хорошо спали! Присаживайтесь, пожалуйста.

Дориан весело улыбался, Оутс, наоборот, сидел с кислой миной. Он быстро взглянул на меня, но я не обратила на это ни малейшего внимания, словно вообще его не знаю. У Элмера жалкий вид, но этого следовало ожидать. Молодому человеку явно хотелось спать.

— Гречневые оладьи с медом! — объявил Дориан. — Вот это жизнь!

Он взглянул на Оутса.

— Далеко ли направляетесь, джентльмены? Хочу сказать, может, чем помочь?..

— Мы ни в чьей помощи не нуждаемся, — отрезал Оутс. — Займитесь лучше своими делами!

— О, мы как раз и собираемся! — радостно воскликнул Дориан. Можно было подумать, что он нарывается на неприятности.

24
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело