Выбери любимый жанр

Путь к Семи Соснам - Ламур Луис - Страница 15


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

15

Покер Харрис хитрый и опасный, Трой — подлый и злобный, как предательский удар из-за спины, и к тому же непредсказуемый, доверять ему нельзя. Собственная злоба в конце концов его погубит. Хэнкинс — жестокий — почти такой же жестокий, как Харрис. А каков Дреннан, еще не ясно. Об остальных находящихся в салуне Хопалонг ничего не знал. Преступники, бродяги, опустившиеся ковбои, где они — там ад.

Три движущие силы в Семи Соснах объединило нечто общее. Братья Горы хотели завладеть пастбищами «Наклонного Р», скотокрады — чужими коровами, а банда грабителей хотела завладеть и завладела золотом.

С братьями Гор все было ясно: у них есть цель и чтобы достичь ее, они не остановятся перед открытой междоусобицей. Скотокрады, несомненно, связаны с Харрисом. Грабители дилижансов должны иметь четкую и стройную организацию, такая Харрису не под силу. Их главная проблема — сбыть награбленное, а большое количество золота в слитках продать очень сложно.

Скоро совсем стемнело, но Хопалонг без труда придерживался нужного направления, ориентируясь по звездам. Если не сворачивать, рано или поздно он все равно доберется до дороги. Отклонившись немного к югу, Хопалонг сделал привал в маленькой низине между холмов рядом с Покер-Гэп.

Приготовив кофе и наскоро перекусив, он затушил костер и, перебравшись чуть подальше, лег спать в кустарнике.

Кэссиди разбудила тишина. Полная, абсолютная тишина. Не стрекотали сверчки, не шумел ветер, не шуршали мелкие зверьки в траве. Все вокруг застыло. Правая рука Хопалонга обхватил рукоятку револьвера, он медленно повернул голову, чтобы посмотреть на Топпера. В темноте жеребец казался бледным пятном, однако Хопалонг разглядел, что голова его поднята, уши настороженно вслушивались. По звездам Кэссиди определил время — около трех ночи.

Покрепче сжав револьвер, он всматривался в темноту. Ночь, замерев в напряжении, ждала. Он хотел было отложить кольт и натянуть сапоги, как вдруг вдалеке что-то прогрохотало. Звук походил на далекий раскат грома в узкой долине, на заряд, взорвавшийся в глубокой шахте, на глухой стук огромного валуна, катящегося по крутому склону.

Земля под босыми ногами Хопалонга задрожала, качнулась. Топпер фыркнул, отступая назад. Справа разломилась скала, камни застучали о камни, затем все стихло. Через секунду тишину нарушил жалобный крик ночной птицы, потом стрекотание сверчка, другого, третьего... Топпер опять фыркнул, и Хопалонг подошел к нему.

— Спокойно, мальчик. Это всего-навсего землетрясение. Успокойся, и давай посмотрим, может, нам удастся поспать еще часика два.

При свете раннего утра Кэссиди развел костер в небольшой ямке. Со стороны пламени не видно. Ветки были сухие, значит, и дыма почти не будет. И все время он внимательно наблюдал за местностью, пытаясь уловить какое-нибудь движение или дым костра.

События прошлого вечера заставили Хопалонга удвоить бдительность. Он находился на вражеской территории. Банда грабителей дилижансов вполне могла устроить себе убежище где-нибудь поблизости. Теперь следует быть чрезвычайно осмотрительным, держаться сухих русел и низин и избегать вершин холмов и открытого пространства. Хопалонг во всех направлениях оглядывал местность и искал следы на земле.

Вдруг он натянул поводья, увидев впереди свежую цепочку следов лошади — вероятно, всадник проехал несколько часов назад — и один из отпечатков слишком узко подрезанного копыта был ему знаком! Вот повезло! Хопалонг тщательно изучил эти отпечатки. Оказалось, что другое переднее копыто тоже подрезано больше чем надо, поэтому лошадь как бы слегка косолапила.

Из-под широких полей шляпы холодные голубые глаза Хопалонга ощупали горизонт, не оставив незамеченной ни одной мелочи. Он знал, что именно искать, и умел высмотреть в окружающей местности чуждые ей детали. Кэссиди тронулся дальше, но не вдоль найденного следа, а приблизительно в том направлении, намереваясь через некоторое время повернуть и пересечь след в другом месте.

Перед ним простирались круглые песчаные холмы, поросшие полынью и густым кустарником. Огромные скалы острыми зубьями упирались в небо. Здесь проходила линия разлома вчерашнего землетрясения. След всадника вел в расщелину между двумя такими скалами. Хопалонг еще раз осмотрел отпечатки, затем повернул Топпера и поднялся по склону холма, перпендикулярно следу. Не выезжая на самый верх, он проехал с полмили и остановился. Привязав жеребца в зарослях можжевельника, Хопалонг подобрался к вершине и, сняв шляпу, выглянул.

Расщелина превращалась в каменную теснину, и Хопалонг заметил внизу нечто, напоминающее тропу. Чуть повернув голову, через нагромождение скальных уступов можно было заглянуть в теснину, которая постепенно переходила в каньон — гигантскую трещину — следствие недавнего мощного сдвига земной коры. Нетронутые эрозией, красноватые уступы поднимались к утреннему небу. Между скал лежала узкая долина, а в ней стояли несколько наспех построенных из бревен и камней лачуг. В коррале паслись три лошади. Белесая змейка тропы исчезала в лабиринте скальных разломов.

Хопалонг увидел в дверях одной из лачуг человека, который выплеснул на землю воду из ведра, затем скрылся за скалой. Когда он показался снова, ведро было полным.

Примерно час Хопалонг внимательно рассматривал долину, несколько раз меняя позицию и угол обзора. Приблизиться к лачугам по тропе было бы неразумно, поскольку люди внизу не будут рисковать и, увидев незнакомца, тотчас откроют огонь. Как Хопалонг ни изучал местность, он не смог разглядеть, куда вела тропа в скалах.

Возвратившись к Топперу, он сел в седло и направился на запад. Путь оказался долгим и опасным. Хопалонг петлял по каньонам и ущельям, пытаясь добраться до того конца долины, куда уходила найденная им тропа. Когда-то сильное землетрясение превратило эту местность в хаотическое нагромождение скал, поэтому ориентироваться было нелегко.

Выехав на относительно открытое пространство, Хопалонг увидел, что находится на склоне длинного хребта, увенчанного высокими пиками. Каньон, который он искал, должен быть между этим хребтом и вершинами гор.

Хопалонг вытер пот с лица — утро было жарким — и еще раз внимательно осмотрелся. Следуя смутной догадке, он проехал через густые заросли можжевельника и через некоторое время оказался на отлогой каменной осыпи, растянувшейся на целых двести ярдов, а дальше скрывающейся за утесом.

Спешившись и привязав Топпера, он медленно спустился и, когда достиг утеса, увидел, что осыпь круто спускается на дно каньона, который он искал. Каньон был гораздо длиннее, чем ему показалось вначале. Вернувшись к Топперу, Хопалонг осторожно свел его вниз. Жеребец — великолепный горный конь — преодолел спуск без труда.

Добравшись до тропы, Кэссиди огляделся. Позади он не увидел ничего интересного, зато прямо перед ним, в маленьком амфитеатре, образованном скалами, росла хвойная роща, а между деревьями проглядывал фасад каменного дома.

Хопалонг приблизился к нему. Дом построили в неглубокой нише утеса. В коррале паслись пять превосходных лошадей. Хопалонг услышал, как журчит вода, и подумал, что здесь, наверное, много хорошей, сочной травы. Он шагнул в сторону и вдруг остановился: одна из лошадей была той самой, с белыми пятнами...

Глава 6

Фрейзер ошибается

Дак Бейл здорово злился, прямо сходил с ума от злости. Три дня перед ограблением и все время после он безвылазно сидел в этой мало кому известной долине — убежище банды, а Дак был любителем больших компаний.

Правда, с ним был Фрейзер, но никто не назвал бы Бада Фрейзера компанейским парнем. Большую часть суток он спал или ворчал по поводу своей тяжелой доли, в свободное время Бад раскладывал пасьянс. Дак любил поговорить, иногда даже послушать собеседника. В основном любил поговорить сам, поэтому его и прозвали Дак — Селезень. И к тому же у него был утиный нос и вытянутые губы.

Этим утром Дак был страшно зол. Фрейзер выполз из койки только, чтобы позавтракать, а затем улегся опять. Теперь он валялся у себя в углу и храпел. И почему Ларами уехал? Вот Ларами — отличный парень и хороший боец. Насчет бойцов у Дака сложилось собственное мнение: в его табели о рангах первым шел Ларами — самый крутой, самый быстрый и самый меткий. Когда-нибудь он бросит вызов боссу, Бейл был уверен в этом. Ларами здорово рассердился, когда услышал о том, как убили Джесса Локка.

15
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело