Выбери любимый жанр

Верхом по Темной Тропе - Ламур Луис - Страница 27


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

27

Майло Тэлон подошел к бару:

— Ржаного, — сказал он мягко, — настоящего ржаного виски.

Бармен глянул на него и сменил под стойкой одну бутылку на другую:

— Пожалуйста, сэр. Хорошее ржаное виски. Лучше не бывает.

Он подождал, пока Майло Тэлон пробовал напиток, потом спросил:

— Путешествуете?

— Проезжаю, — вежливо ответил Майло. — По дороге в Дыру Брауна.

— Знаю это место, — бармен задумался. — Поздненько вы туда направляетесь. Все ребята уже разъезжаются или готовятся к зиме.

— Может, я сделаю то же самое, — он опрокинул виски, затем показал средним пальцем на стол. — Все, что у вас есть из еды, ставьте туда. Самое лучшее.

— Да, сэр, — бармен посмотрел на него, потом на стойку, где не увидел денег, немного поколебался и сказал: — В такие времена, если я не знаю клиента, хозяин требует, чтобы расплачивались сразу.

— И правильно делает, — Майло снова указал средним пальцем на стол. — Вот туда. Я голоден.

Он вышел, подошел к месту, где стояли бочка с водой, умывальник, и вымыл руки. Когда он вернулся, бармен ставил еду на стол.

Майло сел, глянул на высокого человека с винтовкой у бара. Он ничего не заказывал. Он просто стоял и, казалось, ни на что не глядел.

Открылась дверь. Вошли два запыленных всадника и сразу направились к бару:

— Хозяин велел, чтобы ты приготовил корзину с едой. Дня на два.

— Ладно.

Бармен посмотрел на Майло, который спокойно ел, не выказывая никакого интереса к происходящему. Майло оторвался от еды.

— Лучше приготовьте на неделю, — сказал он. — Когда человек путешествует, да к тому же привык хорошо питаться, он быстро соскучится по хорошей еде. А ему ведь далеко ехать.

В салуне стало тихо. Все смотрели на Майло, который как ни в чем не бывало продолжал есть.

— Что такое? — обернулся Чоуз Диллон. — Кто в тебя опустил монетку?

Майло Тэлон улыбнулся:

— Я же советую по-хорошему, от души. Когда человек надолго уезжает, ему надо подготовиться к путешествию. Я слышал, что Джейк Фланнер любит пожить хорошо. Упакуйте ему этот окорок и не забудьте немного еды для ребят.

— Ты что, шутишь с нами? Майло опять улыбнулся:

— Конечно нет, но для долгой дороги…

— Никто ничего не говорил про путешествие! — раздраженно воскликнул Диллон.

— Да нет же, говорил. Вы не слушали. Я говорил о долгом путешествии, — Майло допил кофе и осторожно поставил чашку. — Я же советую по-хорошему. Путешествовать сейчас стали больше. И мой совет вам, джентльмены, мистеру Фланнеру и остальным заинтересованным: начинайте путешествовать… подальше и как можно скорее.

Они не знали, что и думать. Диллон чувствовал, что должен рассердиться, но незнакомец говорил мягко и, казалось, даже дружелюбно. И все же что-то в нем было… Он явно не желторотый юнец…

— Не понимаю, на что ты намекаешь. Болтаешь много, а говоришь мало.

— Тогда я скажу прямо, — голос Майло был спокойным. — Вы затеяли с «Эмпти» плохую игру, нам это не нравится. Шутки кончились, и вы все, кто живет на деньги мистера Фланнера, уносите отсюда ноги.

Дакетт смотрел в свой стакан и молчал. Диллона поразило и немного испугало спокойствие незнакомца. Вначале один спас от смерти Логана Сакетта, а теперь этот… Сколько их еще? Когда Джейк Фланнер нанимал его, обещал легкую работу, никаких неприятностей, никого, кроме старухи.

Диллон повернулся к Майло:

— Вы много на себя берете, мистер. Кто вы такой?

— Майло Тэлон. Эм — моя мама, а вы, ребята, не даете ей житья.

Чоуз Диллон забеспокоился. Он не был наемным головорезом, хотя ему и приходилось участвовать в нескольких перестрелках. То тут, то там он пытался затеять дуэль на револьверах, но в основном с новичками-поселенцами. Здесь, однако, пахло совсем другим.

— Ты тут один, — сказал Чоуз, надеясь сблефовать. — Ты играешь против крапленой колоды.

— В крапленой колоде могут оказаться совсем не те карты, — тихо произнес Тэлон, — особенно когда у меня все тузы. Я приехал не проигрывать и, если припомните, первый начал игру. Конечно, — он выпрямился, — если вам, ребята, хочется узнать, что у меня на руках, то ход ваш, а вместо фишек у вас будут пули… сорок пятого калибра. Я ставлю на то, что могу раздать их быстрее вас, и могу сказать не хвалясь: с такого расстояния еще никогда не промахивался.

Бармен стоял на линии огня. Он не делал ставок в этой игре. Он работал на Фланнера, и тот хорошо платил, но трупу деньги не нужны. Бармен откашлялся:

— Чоуз, Майло Тэлон не врет. Делайте, что хотите, дело ваше, но этот человек настоящий дьявол. Я о нем слышал.

Чоуз решил не перегибать палку. Он подождет: наверняка представится другой случай. Это работа Иоганна Дакетта, а не для него или остальных. Дакетт сможет ее сделать, он так ему и скажет.

Взгляд Майло Тэлона был непроницаемо-холодным. От него Чоузу становилось не по себе, потому что этот взгляд явно не соответствовал беспечной улыбке. Чоуз Диллон был упрямым, но не бесшабашно смелым. Он был опасен, когда чувствовал свое преимущество или когда его загоняли в угол. Но не дожил бы до своих лет, если бы не знал людей, и если правильно понимал Майло Тэлона, тот был человеком, который не только умеет быстро стрелять, но и при этом смотрит противнику в глаза, улыбается и нажимает на курок.

— Я не собираюсь с тобой тягаться, — сказал Диллон. — Это дело Фланнера, пусть и разбирается, если хочет. Когда он пошлет меня против тебя, я пойду, но пока что мне никто ничего не говорил.

— Он про меня не знал. Джейк Фланнер сделал ставки, не зная, какие карты на руках у Эм, — Майло рассмеялся. — Да мама уложит вас всех, с оружием или без. Радуйтесь, ребята, что ей надо присматривать за ранчо. Будь она посвободней, она бы вам показала. Когда я еще ходил под стол пешком, мама отправила восвояси банду индейцев… и они унесли с собой убитых.

Он оторвался от бара.

— Жаль, что нет времени подождать Джейка Фланнера, но я еще вернусь, — он помолчал. — Кто-нибудь из вас видел Логана Сакетта?

— Он мертв, — с удовлетворением сказал Диллон. — Его убили вон там на улице. Сакетт пошел один против целого города. И он мертв.

— Где его похоронили? Улыбка Диллона пропала.

— Подъехал еще один парень и отвез Логана в горы, но в нем сидело столько свинца, что им можно потопить линкор. Кстати, тот парень был похож на тебя, только одежда у него из магазина, вроде как у новичка.

— Он не новичок, — ответил Майло, пятясь к двери. — Он мой брат Барнабас. Я видел, как он за двести ярдов отстрелил мочки ушей у одного парня.

Он снова улыбнулся.

— Ну и ну! Барни вернулся! Сдается мне, вы заимели кучу неприятностей, оптом и по дешевке. Я вам правильно советовал, — добавил он от двери. — Путешествие укрепляет здоровье. Убирайтесь сами, ребята, не то мы вернемся, чтобы повесить тех, кого не достала пуля.

И вот еще что, — закончил он. — Не надейтесь, что убили кого-нибудь из Сакеттов, пока сами его не закопаете. Я видел, как однажды Логана буквально нафаршировали свинцом, а он остался жив. Чего не могу сказать о тех, кто в него стрелял.

Он вскочил в седло, все время глядя на дверь, затем быстро посмотрел в обе стороны. На улице, наблюдая за происходящим, стоял Кон Веллингтон. Майло помахал ему рукой и поскакал прочь.

Майло Тэлон был не дурак. Он знал, что затевал Фланнер, какая ненависть кипит в нем и что просто так тот не сдастся. Численность всегда имела значение. Фланнер мог себе позволить терять людей и вербовать новых. Таких легко отыскать, к тому же были еще индейцы, отколовшиеся от своего племени — худшие из всех.

Если Логан Сакетт ранен и укрылся в горах, он должен найти его. Несмотря на его утверждение, мать не смогла бы долго выдержать одна. Именно Логан спас ее и спас ранчо.

Дорога к «Эмпти» немного изменилась. Майло с нетерпеливой надеждой ожидал первого взгляда на дом, и, когда тот появился, он глубоко и радостно вздохнул, счастливый, что снова видит его. Он слышал, что мать умерла, а земля перешла к новым владельцам. Но теперь понимал: этот слух распустил сам Фланнер в попытке не дать братьям причины возвратиться.

27
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело