Магическая статуэтка - Дойл Дебра - Страница 22
- Предыдущая
- 22/24
- Следующая
Рэндал покачал головой.
— Я вам не верю.
— Пожалуй, я это заслужил, — вздохнул призрак. — Но, уверяю, меня ты скорее можешь назвать другом, чем его. — И он указал расплывчатым пальцем на колдуна в черном капюшоне.
Рэндал проследил его жест и взглянул на чародея. Тот застыл на месте, не завершив шага. Море успокоилось, дождь больше не хлестал, но в воздухе между стеной и облаками висели капли воды, не долетевшие до земли. Грохот бури стих; мастер Лэрг и Рэндал стояли посреди громадного круга, заполненного безмолвием.
— Что случилось? — с удивлением спросил Рэндал. Его окутывала сверхъестественная, жутковатая тишина; казалось, ветер с дождем вымыли из него все человеческие чувства.
— Ты вышел из своего времени, — пояснил Лэрг. — Что до меня, то после того происшествия в Тарнсберге мне частенько приходится бывать за пределами времени. Теперь ты близок к тому, чтобы присоединиться ко мне. Разве ты этого не чувствуешь?
Рэндалу подумалось, как хорошо было бы сейчас лечь и погрузиться в сон, не пробуждаться, отдохнуть. Сколько раз за этот вечер только Лиз и Ник удерживали его от забытья, тащили вперед, не давали уйти в эту уютную теплую темноту.
— Да, — сказал он. — Чувствую. Вас это радует?
— Тебе было бы очень легко соединиться со мной, — ответил призрак. — Но я прошу тебя не делать этого шага. У тебя остались другие дела.
— Какие?
Лэрг покачал головой, на его полупрозрачном лице возникла улыбка.
— Прости, но я не могу тебе сказать. Я и сам не уверен — какие, знаю лишь, что в твоем мире тебе нужно завершить очень серьезную задачу.
— Но что мне делать сейчас? — вскричал Рэндал.
— Это же очевидно, — удивился призрак. — Уничтожить статуэтку.
— Но в ней заключена могущественная сила! — возразил юноша. — Ее магическая энергия огромна. Если уничтожить статуэтку, эта энергия будет потеряна навсегда. Я не могу сделать этого.
— Можешь, — ответил Лэрг, и в его голосе прозвучала тень его былого высокомерного нетерпения. — Статуэтка играет с тобой в лживую игру. Она ведет тебя за собой, придает тебе сил, но в то же время снабжает силами и твоего врага. Смотри — даже сейчас он вытягивает из тебя магическую энергию, забирает ее и сам становится могущественнее. Как ты думаешь, где этот мастер-волшебник взял силу на все те чудеса, которые он творил этой ночью? Разбей статуэтку, пусть она исчезнет. Не волнуйся о том, что утратится магическая сила — в мире и без нее немало волшебства.
Лэрг исчез.
И снова загрохотало море, завыл ветер, захлестали по щекам Рэндала капли дождя.
Видсегардский мастер-волшебник дошел до вершины лестницы и вступил на крепостную стену. Он поднял руку, юноша повернулся и бросился бежать. Вдруг он увидел позади волшебника еще одну фигурку, хрупкую и невысокую.
— Лиз! — вскричал Рэндал. — Лиз! Уходи! Беги!
Волшебник усмехнулся.
— Нет, теперь она моя. Радуйся, что она согласилась умереть вместо тебя.
Лиз сделала шаг к краю стены. Над ее головой взметались брызги волн, разбивающихся внизу о камни. Рэндал вспомнил свой сон, вспомнил, как статуэтка призывала его прыгнуть в это самое море.
— Нет! — снова закричал он. Еще несколько шагов — и Лиз очутится у самой кромки обрыва. Юноша бросился вперед и загородил ей дорогу. Его окатил фонтан холодных брызг, из пропасти за спиной налетел порыв ледяного ветра.
— Пусть будет по-твоему, — сказал мастер-волшебник, и в его руке вспыхнул огненный меч. В тот же миг Рэндал почувствовал, что его силы разом иссякли. Оружие в руке волшебника полыхало ярким алым пламенем и посылало в глаза Рэндалу лучи ослепительного света. Мастер-волшебник занес меч и приготовился нанести удар.
— Твои силы на исходе, — сказал волшебник Рэндалу, — а мои возрастают. — Он взмахнул мечом.
Изо всех сил Рэндал оттолкнул Лиз и отразил удар единственным оружием, какое у него было, — статуэткой из слоновой кости. Пламенный меч наткнулся на костяную фигурку и отскочил — магическое оружие не могло повредить статуэтке. Но сила удара повергла Рэндала на колени.
Жгучая боль пронзила руку, будто в нее разом впился целый осиный рой. Рэндал понимал, что второй удар заставит его выронить статуэтку, а третий убьет на месте.
Сверху донесся торжествующий смех мастера-волшебника:
— Ты погибнешь, статуэтка будет моей, а этот город познает истинную силу магии, — сказал он. — Теперь же умрите, ты и твоя девчонка.
Мастер-волшебник шагнул вперед, подняв над головой огненный меч.
Рэндал попытался призвать себе какое-нибудь магическое оружие — но тщетно. Та темнота в глубине души, откуда он до сих пор черпал силы, о которых сам не догадывался, теперь опустела.
А в голове зазвучал знакомый вкрадчивый шепот: «Теперь тебе ничего другого не остается. Ты мой и должен прийти ко мне».
— Нет, — вслух заявил Рэндал. — Нет. Не приду.
Но таинственный голос все шептал и шептал: «Приди ко мне, положись на меня, у тебя нет другого выхода».
Рэндал замотал головой, чтобы не слышать этот соблазнительный голос.
— В мире и так останется много волшебства, — сказал он и решительно переломил статуэтку об колено.
Разбитая надвое фигурка принялась корчиться и извиваться в его руках, как живая. Пламенный меч мастера-волшебника вспыхнул огромным факелом — это громадная энергия статуэтки вырвалась в мир, разом воспламенив человека, держащего магическое оружие. Волшебник покачнулся, неверными шагами приблизился к краю стены и, точно огромный пылающий кокон, рухнул в море. Холодные зеленоватые волны сомкнулись над ним.
Рэндал, шатаясь, поднялся на ноги. Вокруг него по темному, затянутому облаками небу синими и сиреневыми лентами плясали молнии, навстречу им из земли и моря вырастали новые огненные змеи. Гром грохотал так, будто раскалывались горы. Пронзительно завывал ветер. И сквозь пелену проливного дождя Рэндал увидел призраков.
Рядом с ним опять стоял мастер Лэрг. Бушующий ветер развевал длинные золотистые волосы его бывшего учителя.
— Ты поступил правильно. Единственный верный выбор.
Потом к Рэндалу подошел Ник и обнял юношу.
— Я горжусь тобой, Рэнди. Ты спас весь мир.
Рэндал тоже обнял друга и заплакал, не стыдясь слез.
— О, Ник, я так рад видеть тебя! Я думал, ты умер.
— Я и вправду умер, — при этих словах крепкое тело Ника в объятиях Рэндала развеялось как дым. — Но Лиз жива. И ты должен ей помочь.
— Она здесь, — сказал Рэндал. — Я ее спас.
— Нет, Рэнди, — возразил Ник. — Ее здесь нет.
Рэндал оглянулся на девушку, которую он только что оттащил от края стены, и в ужасе отпрянул. На ее месте стояла старуха — ожившая статуэтка в полный рост. Она зашевелилась и выпрямилась.
— Пойдем со мной, — проскрипела она.
Рэндал повернулся и бросился бежать вниз по лестнице, к улице. За спиной он слышал шаркающие старушечьи шаги. Он мчался все дальше по улицам Видсегарда, а шаги не отставали, и все громче постукивал по камням посох в руке колдуньи. Юноша несся во весь опор, но всякий раз, стоило ему остановиться перевести дыхание, как шаги раздавались чуть-чуть ближе.
Потом он поскользнулся на мокром камне и упал. Бежать дальше не было сил. Он стоял на коленях, всхлипывая, и слушал, как приближаются зловещие шаги и громко стучит о мостовую деревянный посох.
— Пойдем со мной, — прозвучал девичий голос. Голос из его сновидения. Рэндал поднял глаза. Это была Лиз.
Он протянул руку и коснулся ее.
— Откуда ты? Ты живая?
— А ты? — спросила она. — Какая разница? Пойдем со мной.
Рэндал встал на ноги и, спотыкаясь, побрел за девушкой. Под другой локоть его подхватила еще чья-то рука — мускулистая, в потертом кожаном кафтане. Это был Дагон. Ему здорово досталось в боях, раны сочились кровью, но он крепко держался на ногах.
— Шевелись, — велел наемник.
По камням мостовой у них под ногами пробежала дрожь. На башнях и крепостных стенах города плясали молнии. Волны рокотали все громче и громче, хотя Рэндал с товарищами удалялись от моря. Вдруг прямо перед ними рухнула стена, и они бросились бежать в другую сторону. Земля вокруг вздымалась и ходила ходуном.
- Предыдущая
- 22/24
- Следующая