Глаз дракона - Кингсли Кэза - Страница 32
- Предыдущая
- 32/62
- Следующая
Почти всю первую рамку заполнило лицо женщины с крючковатым носом. На голове у нее была остроконечная шляпа. Торговка размахивала пучком коричневых волосков.
— Забирай! Прямо из джунглей Кении! Восемь шайров, но для тебя — скидка. Семь шайров пять гандов.
Она подмигнула.
Ее сосед, худой мужчина с усиками, поднял холщовую сумку.
— Шерсть из гривы альфа-самца! Лучше нигде не найдешь. Всего одно золотое кольцо!
Все гомонили, перебивая друг друга. Эрек посмотрел на Балора. Тот ждал. Вот бы еще понять, как тут покупки делают. Женщина в остроконечной шляпе принялась трясти какую-то склянку.
— Тигриные когти! Орлиные когти! Все, что душе угодно!
Один из торговцев крикнул: «Сертификат!» Ага. Неплохо бы выяснить, кто тут заслуживает доверия.
— У кого из вас есть… сертификаты? — спросил Эрек.
Большинство торговцев немедленно выхватили бумаги. Остальные начали копаться в вещах, расшвыривая их в разные стороны, потом сдались и пожали плечами. Эрек показал на торговца в пятом окошке. У него сертификат был, чего бы там эта бумажка ни стоила.
— Сколько хотите за товар?
Темнокожий парень распрямил спину и показал мальчику небольшой сосуд.
— Девять шайров за три шерстинки. Вообще-то они дороже золотого кольца, но…
— С гривы?
— Конечно, — оскорбился торговец.
— А орлиное перо у вас есть? Сертифицированное?
Парень в спешке начал рыться на полках и наконец выудил откуда-то конверт.
— Вот. Страусиные. Просто загляденье!
— Мне нужно орлиное.
В других рамках замахали длинными коричневыми и белыми перьями.
— Сюда! Сюда! Вот орлиные! Первый сорт!
Эрек показал на женщину в остроконечной шляпе.
— Номер один. У вас есть сертификат на орлиное перо?
— Конечно! — Она самодовольно улыбнулась.
— Почем?
Торговка стрельнула глазами в сторону.
— Кольцо и шесть шайров.
— Кольцо два шайра! — немедленно закричали конкуренты. — Одно кольцо!
— Ну ладно, — вздохнула женщина. — Кольцо, шайр и пять гандов.
— По рукам, — ответил Эрек.
— А ты не спросишь, откуда они? Я вижу, тут всего две компании в списке, — заметил Балор.
Эрек только сейчас заметил, что у двоих продавцов над рамками есть таблички. На одной было написано «Заправский зельевар», а на другой — «Бестиарий». Какая разница. Эрек все равно ни об одной фирме не слышал. Несколько торговцев крикнули Балору названия, остальные промолчали.
— А ты что посоветуешь? — спросил Эрек.
Мальчишка пожал плечами.
— Ты прав. Все равно тут одни паршивые лавчонки. Не волнуйся. Мы знаем, где они живут. — Он прищурил глаза. — Как-то раз один торгаш нас надул. Ты не представляешь, что мы с ним сделали.
Несколько продавцов испуганно попятились. Кажется, они раздумали предлагать свой товар.
— Орлиное перо — номер один, — сказал Эрек. — Львиная шерсть — номер пять.
Торговцы заулыбались, остальные ушли, ворча. Эрек ждал, пока ему скажут, какой способ оплаты лучше.
— Ну, — сказал Балор. — Давай. Не мне же раскошеливаться.
Он хмыкнул и поглядел на дружков, подняв брови.
Эрек не знал, что делать. Все смотрели на него. Давай. Но что Балор имел в виду?
— Все в порядке, — сказала женщина с крючковатым носом. — Ну, вышла у него неприятность. С кем не бывает. Меня кто-то за горло схватил, а помочь некому. Уже и голову с экрана вытащили. Еле спаслась. — Она вздрогнула.
— Да уж, такие подробности его точно успокоят, — заметил мужчина в пятом окошке. — Иди сюда, не бойся.
Эрек шагнул поближе. Балор с дружками захихикали. Мужчина просунул сквозь экран руку с пузырьком. Эрек ошеломленно уставился на нее. Она была настоящая!
Мальчик отсчитал девять серебряных монет.
— Все правильно?
Торговец ласково посмотрел на него.
— Ты немного медлительный, да? Конечно, правильно. — Он взял монеты и отдал бутылочку Эреку. — Тебе нужен чек?
— Нет, спасибо.
Эрек нашел в кармане золотую монету с дыркой. Наверное, это и было кольцо. Добавив один серебряный шайр, он протянул деньги женщине.
Та недовольно посмотрела на него.
— Уступать не буду. Гони еще пять гандов. Эрек отсчитал пять бронзовых монеток.
— Молодец! — Женщина вручила Эреку пакет. В нем лежали длинное белое перо с черным кончиком и сертификат.
Балор усмехнулся.
— Что? Боишься хитрых старых торгашиков?
Деймон захохотал.
— Умный мальчик! — заметил Хью.
Грант хихикнул.
— А зачем тебе львиная шерсть и орлиное перо? — спросил Балор. — Для зелья смелости?
— Нет. Просто у меня одно хобби есть.
— А-а, у него хобби. И что же ты делаешь?
— Взрывы.
— Ух ты! Как интересно. Мы их тоже любим.
— Ага, — кивнул Грант. — Кстати, не подскажешь состав? Нам такая смесь понадобится. И очень скоро.
— Отличная мысль! — сказал Балор. — Выкладывай.
Эрек подумал, что, если назовет им два-три настоящих компонента, вреда не будет.
— Орлиное перо, львиная шерсть, нитромечтарин, экстракт бородавочника… и пять толченых листьев.
— Листьев? Каких?
— Дубовых.
— Уверен? — спросил Балор.
— Нет. Я пока экспериментирую.
— Хью, запиши. А что ты хочешь взорвать?
Эрек пожал плечами.
— Еще не решил.
Он направился к двери.
— Погоди-ка! — окликнул Балор. — Ты кое-что забыл. А как же штучка, которая висит у тебя на шее?
Эрек повернулся.
— Да, точно. У тебя три попытки, и я пошел.
Балор потер руки. Он показал на Эрека пультом и нажал на кнопку.
— Акамптос!
Внезапно Эрека сковал холод. Стало трудно дышать. Он хотел заговорить, но губы не шевелились. Он вообще не мог двигаться! Застыл с пузырьком и пером в руке! Если бы его толкнули, он бы рухнул как столб.
Балор с важным видом подошел к мальчику.
— Надеюсь, ты не думал, что сможешь победить меня, сына великого колдуна Мракуса Штейна? Кажется, я заслужил награду за труды.
Балор приподнял очки, хотел их снять, но они замерли на уровне подбородка. Мальчишка дергал, тянул — без толку.
— Хитро придумано, Рик Росс! — буркнул он.
Балор нажал кнопку на пульте.
— Аэро!
Очки поднялись, но застыли на том же самом месте, словно встретили невидимую преграду. Мальчишка в ярости сверкал глазами. Он сильнее надавил на кнопку. Ничего не произошло.
Балор начал ходить по комнате взад-вперед, почесывая подбородок.
— Какие будут предложения? Хмм… а может, гравитация подействует?
Он снова направил пульт на Эрека.
— Аэро! Анастрефо!
Земля ушла из-под ног. Пол уехал в сторону, и комната перевернулась. Эрека затошнило. Он испугался, что его сейчас вырвет. А может, и нет. Он ведь застыл, словно ледышка. Мальчик повис вниз головой, но очки упрямо торчали на уровне подбородка. Деймон ударил по ним кулаком.
— Надо отрезать ему голову, — решил Балор. — Это должно помочь.
Деймон хихикнул.
— Давай! Режь!
Хью Лиган хлопнул себя по лбу и плюхнулся в кресло. Грант поглядел по сторонам.
— А чем резать-то?
— Только держите язык за зубами, — предупредил Балор. — Вот это очки! Теперь ни за что от них не откажусь.
Он нажал кнопку.
— Апотемно!
Шею пронзила жгучая боль. Она усиливалась, стала просто нестерпимой, а потом постепенно сошла на нет. Балор со злости поддал стул так, что он пролетел через всю комнату.
— Дай мне! Я попробую!
Деймон вытащил из комода нож и вонзил его в лодыжку Эрека. Мальчик закричал. Деймон усердно пилил ему ногу, напевая:
— Режем, режем голову, голову, голову. Братик мой совсем баран.
— Дубина! — сказал Балор. — Это нога.
Деймон склонил голову набок, внимательно посмотрел на Эрека. Взмахнул ножом и ударил! Лезвие замерло у самой шеи. Как Деймон ни старался, всякий раз его останавливала невидимая преграда.
— Он обманул нас! — прошипел Балор. — Ну и пусть висит.
Мальчишки ушли. Эрек знал, они ни за что его не отпустят. Наверное, теперь он умрет с голоду или истечет кровью.
- Предыдущая
- 32/62
- Следующая