Выбери любимый жанр

Морские узлы - Скрягин Лев Николаевич - Страница 11


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

11

Мысль о том, чтобы прямым узлом брать рифы, сегодняшним морякам покажется абсурдной. Но именно им, прямым узлом, во времена парусного флота брали на судах с прямым вооружением рифы: двумя риф-сезнями привязывали верхнюю часть полотнища прямого паруса к риф-лееру. Рифовым же узлом (см. рис. 94) брали рифы на малых судах (ялах, баркасах и яхтах), подбирая часть паруса вдоль нижней шкаторины, и связывали ее с риф-штертами.

Несколько лет назад автор этих строк обратил внимание на тот факт, что почти во всех морских словарях и учебниках по морской практике, изданных в нашей стране в прошлом веке, узел, о котором идет речь, имел два названия – “прямой”, и, как это ни странно, он же “рифовый”. Для примера заглянем в “Объяснительный морской словарь”, составленный В.В. Бахтиным и изданный в С.-Петербурге в 1894 году (с. 265–266): “Прямой узел или рифовый (Reef Knot; Right Knot) вяжется из двух концов. Сперва вяжут простой узел, потом конец, вытянутый правой рукой, передается в левую, а другой конец, взятый сверх первого, продевается под оный и обтягивается. Из этого видно, что рифовый узел состоит из двух простых узлов, вязанных один над другим. Соответствующие концы обоих простых узлов должны быть по ту же сторону всего узла, тогда только он называется прямым; в противном случае выйдет косой узел”.

Советский адмирал К.С. Самойлов в своем двухтомном “Морском словаре” (М.–Л.: Военмориздат, 1939–1941, с. 465) также дает второе название этого узла: “Узел прямой (Reef Knot) – узел, которым связывают два конца для слабой тяги, так как при сильной тяге (если в середину узла не заложить клевант) он так затягивается, что его нельзя будет развязать и придется резать”.

Совершив экскурс в старые и современные энциклопедии, справочники, словари и учебники по морскому делу, изданные за рубежом, автор может констатировать следующее.

В английском языке прямой узел назывался и до сих пор называется “The Reef Knot” – рифовым узлом. Это название ввел в свой морской словарь английский адмирал Джон Смит в 1627 году. Термин “прямой узел” (The Square Knot) ввел в английский морской язык американский писатель Ричард Дана в 1841 году. Он известен тем, что, будучи по профессии юристом, нанялся простым матросом на торговое парусное судно, проплавал два года и после этого издал великолепную книгу “Два года матросом” и составил отличный английский толковый морской словарь. Помимо этих двух названий, прямой узел говорящие на английском языке моряки называют матросским, правильным, крепким и обычным. Но официальное и наиболее распространенное наименование узла, который мы называем прямым узлом, в английском языке все же “The Reef Knot” – рифовый узел. Скандинавские моряки его называют рифовым узлом: шведы – “Rabandsknop”, датчане и норвежцы – “Raabandsknob”.

Оказывается, что прямой узел во времена парусного флота применялся в первую очередь не “для связывания тросов примерно одинаковой толщины”, а для взятия рифов. Вот что говорится об этом в одном из лучших английских морских словарей по парусному делу – “Словаре морских терминов”, составленном А. Анетсдом в 1897 году, который с тех пор регулярно каждые 5–7 лет переиздается в Глазго: “Самым обычным узлом для связки является рифовый, или прямой, узел. Он применим во многих случаях, как, например, для привязывания верхней шкаторины паруса к гафелю, к рею и пр., но он получил свое название (рифовый) благодаря тому, что этим узлом всегда вязали риф-сезни”.

Точную и исчерпывающую формулировку прямому узлу дает Ренэ де Кершов в своем “Международном морском словаре” (Нью-Йорк, 1972): “Рифовый узел – это узел, состоящий из двух последовательно завязанных полуузлов, служащий для связывания тросов одинаковой толщины. Обычно применялся для взятия рифов парусов ввиду легкости, с которой его можно раздернуть”.

То, что мы подразумеваем под названием “рифовый узел” (см. рис. 94), во всех пособиях по морской практике на английском языке именуется не просто “The Reef Knol”, a “The Slipped Reef Knot” (скользящий рифовый узел) или “The Draw Knot” и “The Half Bow Knot”. Ренэ дс Кершов пишет об этом так: “Скользящий рифовый узел – узел, подобный обычному рифовому узлу, развязывается еще легче. Так же называется The Half Bow Knot”.

Как же развязывается прямой узел, который согласно единодушно принятой нашими специалистами характеристике втак затягивается, что его нельзя будет развязать и придется резать”? Прямой узел, даже намокший и сильно затянутый, развязывается очень просто, за 1-2 секунды. Завяжите прямой узел, как показано на верхней схеме рис. 25, г.Возьмите в левую руку концы Аи Б, а в правую – концы Ви Г.Сильно потяните их в разные стороны и как можно туже затяните узел. После этого возьмите в левую руку коренной конец А(чтобы он не выскальзывал из кисти руки, сделайте пару шлагов вокруг ладони). В правую руку возьмите ходовой конец Б(его также можно намотать на ладонь). Резко и сильно дерните концы в разные стороны. Не выпуская из левой руки конец А, правой зажмите в кулак оставшуюся часть узла, удерживая ее большим и указательным пальцами. Коренной конец Апотяните в левую сторону – узел развязан. Весь секрет заключается в том, что при рывке концов Аи Бв разные стороны прямой узел превращается в два полуштыка и полностью утрачивает все свои свойства. Он так же легко развяжется, если вы возьмете в правую руку коренной конец Аи сильно потянете ходовой конец Ввлево. Только в этом случае конец Анужно потом тянуть вправо, а оставшуюся часть узла (полуштыки) – влево. Развязывая таким способом прямой узел, помните, что, если вы дернули ходовой конец вправо, за коренной тяните влево и наоборот.

При развязывании прямого узла не следует забывать, что, с какой силой он был затянут, с такой же силой надо и дергать за один из его ходовых концов. Даже намокший прямой узел, завязанный на самом толстом растительном тросе, который находился под сильной тягой (без вставленного клеванта), можно всегда развязать, взяв один из ходовых концов на шпиль или лебедку. Во всяком случае, резать трос не нужно.

Итак, читатель теперь, очевидно, согласен, что характеристика прямого узла, появившаяся по непонятной причине за последние семьдесят лет в нашей стране, ошибочна. Более того, крайне важно нашим авторам пособий по морской практике и такелажному делу пересмотреть толкование самой сущности прямого узла я рекомендации по его применению.

Видимо, только в нашей стране к этому узлу существует необоснованно почтительное отношение. Моряки других стран к нему относятся более трезво и даже с предубеждением. Например, ни в одном зарубежном пособии по узлам нет такой опасной рекомендации по прямому узлу, которая содержится в упомянутом нами “Справочнике по морской практике”: “Прямой узел применяется для связывания двух тросов примерно одинаковой толщины”.

В широко известной за рубежом “Книге узлов Ашлея” (Нью-Йорк, 1977) о прямом узле говорится следующее:

“Раньше этот узел имел на флоте конкретное назначение – им связывали риф-сезни парусов, когда брали рифы. Прежде моряки никогда не применяли его для связывания двух канатов, если последние были разной толщины или выделки. Им нельзя пользоваться для соединения двух тросов, которые будут подвержены сильной тяге. Этот узел ползет и опасен, когда намокнет. После завязывания узла каждый его ходовой конец нужно прихватывать линем к коренному концу”. В другом месте своей книги Ашлей пишет: “Этот узел, примененный для связывания двух тросов, унес больше человеческих жизней, нежели дюжина других узлов, вместе взятых”.

Не очень восторженно отзывался о прямом узле известный в свое время американский капитан дальнего плавания Феликс Ризенберг – автор одного из лучших учебников для моряков на английском языке: “Типовая морская практика для моряков торгового флота” (Нью-Йорк, 1922). Он писал: “Рифовый, или прямой, узел, как свидетельствует его название, применялся для вязки риф-сезней… Этот узел используется во многих случаях, хотя никогда не может быть достаточно надежным, если его ходовые концы не прихвачены. Он не должен быть применен для связывания тросов для тяги. Это хороший узел для упаковки вещей, свертков и пр.”.

11
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело