Выбери любимый жанр

Одинокий голубь - Матц Тамара П. - Страница 113


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

113

Роско начал надеяться. Он вспомнил всех тех животных, что приносила Дженни в лагерь. Очевидно, убивая их, она научилась прицельно кидать камни. Он надеялся, что она попадет бандитам в голову, прежде чем они убьют его.

Хутто сохранял спокойствие. Он протянул руку и взял ружье.

— Вот что я предлагаю, Джим. Ты тут сиди, бери огонь на себя. Я заряжу ружье и, если она не вышибет тебе мозги до восхода луны, найду верный угол и пристрелю ее. Или, по крайней мере, отгоню ее по дальше, откуда она не докинет.

Он полез в карман своего пальто за патронами, и не успел он их достать, как произошло чудо, по крайней мере, с точки зрения Роско. Он стоял, голый и мокрый, уверенный, что через несколько минут его убьют, если крохотная девчушка, вооруженная лишь камнями, не прикончит двух взрослых мужиков с ружьями и пистолетами. Сам он был уверен, что скоро умрет, и как-то отстранился от происходящего, весьма слабо надеясь, что Дженни удастся спасти его.

Никто не заметил, как появился Джули. Хутто лез в карман за патронами, а Джим пытался выудить из грязи оброненные пули. Роско следил за Джимом, который ему особенно не нравился. Ему хотелось увидеть, как большой камень попадет Джиму прямо между глаз и, возможно, разобьет ему череп. Это не помешает Хутто прикончить его, Роско, но то, что Джиму первому разобьют голову, послужит некоторым утешением.

Затем одновременно Джим, Хутто и он сам ощутили, что появился кто-то, кого только что не было. Джули Джонсон стоял за спиной Джима, направив на него пистолет.

— Тебе эти патроны не понадобятся, — сказал он спокойно. — Пусть лежат, где лежат.

— Ах ты сукин сын! — возмутился Джим. — Какое право ты имеешь наставлять на меня пистолет?

Джим поднял голову, и в ту самую минуту прилетел тот камень, которого Роско так ждал, и попал Джиму прямехонько в шею. Он выронил пистолет и упал навзничь. Там он и остался лежать, хватаясь за горло и стараясь вдохнуть воздух.

Хутто сидел с двумя патронами в руке, но зарядить ружье попытки не сделал.

— Мне и раньше иногда не везло, но сегодняшнюю непруху ни с чем не сравнить, — промолвил он, не обращая внимания на Джули и глядя на Роско. — Слушай, попроси ты эту девку, чтоб камни перестала кидать.

Роско с трудом верил своим глазам. Ему казалось, что он что-то пропустил в событиях.

— Ты собираешься одеться или так и будешь стоять? — спросил Джули.

Очень похоже на Джули, и выглядел он как Джули, так что Роско пришлось прийти к выводу, что он спасен. Он только что приспособился к мысли о неизбежной смерти, ему казалось, что часть его уже перенеслась куда-то, потому что он уже почти ни на что не реагировал. Как правило, у него не было привычки стоять посреди прерии нагишом, но в определенном смысле это казалось ему проще, чем снова собирать свою жизнь по частям, начав с собирания клочков своей одежды.

— Они порезали мои штаны, — пожаловался он Джули. — И я сомневаюсь, что смогу снова натянуть сапоги, они промокли насквозь.

— Джо, давай сюда наручники, — велел Джули. Джо появился в лагере с двумя комплектами наручников. Его поразило, что Роско голый.

— Никогда не видел столько ребятишек сразу, — удивился Хутто. — Этот тоже умеет кидаться камня ми?

— А кто кидается камнями? — спросил Джули. Он хотел вмешаться в ход событий еще до того, как начался каменный град, но точность метателя так поразила его, что он подождал несколько минут, чтобы увидеть, что будет.

— Это Дженни, — объяснил Роско, застегивая ошметки своей лучшей рубашки. — Она привыкла кидаться во всякое зверье. Она так нам еду добывала.

Джули быстро надел наручники на Джима, который все еще извивался на траве. Создавалось впечатление, что камень повредил ему гортань, он хватал воздух широко открытым ртом, как утопающий.

— Можешь меня пристрелить, но надевать на себя эти чертовы наручники я не позволю, — заявил Хутто, когда Джули направился к нему.

— Это Джули Джонсон, и я на твоем месте не стал бы с ним спорить, — вмешался Роско. По непонятной причине он был расположен к Хутто, хотя именно тот предлагал его убить.

Хутто не сопротивлялся, но наручники на него все равно надеть не удалось по той простой причине, что его запястья оказались слишком большими. Джули был вынужден связать его седельным ремнем, хотя предпочел бы этого не делать. Такой огромный чело век, как Хутто, вполне мог растянуть ремень из сыромятной кожи, если как следует постарается.

Роско умудрился более или менее приладить штаны, хотя в них оказалось много дыр. Как он и предполагал, сапоги ему надеть не удалось. Джо пытался помочь, но безуспешно.

— Хорошо, что ты выстрелил, — сказал Джо. — Мы уже расположились на ночлег, но Джули узнал твой пистолет.

— А, так вот оно что, — произнес Роско, которому не хотелось признаваться, что стрелял не он, а Дженни.

Связав одного бандита и надев наручники на другого, Джули посадил бандитов на лошадей и привязал их ноги к стременам. Он уже знал Джима и Хутто, потому что они грабили поселенцев последние два года восточнее Техаса, а тех, кто сопротивлялся, убивали. Он рас считывал рано или поздно найти Роско, но бандиты явились полной неожиданностью. Теперь надо было что-то с ними делать, прежде чем расспрашивать Роско об Эльмире. И еще эта камнеметательница — Дженни, как Роско ее назвал. Почему она путешествовала вместе с Роско? И вообще, где она? Камнепад прекратился, но никто не появился.

Теперь, когда миновала опасность, Роско начал чувствовать, что имеется много неприятных моментов, требующих объяснения. Он уже несколько дней не вспоминал об Эльмире и ее исчезновении, хотя именно по этой причине и находился в Техасе. И еще придется пояснить Джули, почему он путешествует в компании с молодой девушкой. Лучше бы поговорить о том, каким чудом является появление Джули, но Джули на эту тему распространяться не хотел.

— Вот не ожидал увидеть тебя, — сказал Роско. — И вдруг — вот он ты, да еще с пистолетом.

— Это основной путь из Форт-Смита в Техас, — объяснил Джули. — Коль скоро я искал тебя, то где же мне еще быть?

— Да, но ведь я не знал, что ты меня ищешь, — заметил Роско. — С чего бы это вдруг?

— Пич написала, что ты уехал, — пояснил Джули. Больше он ничего говорить не собирался, пока не оста нется с Роско один на один.

— Как я понимаю, нас поймали, а что теперь? — спросил Хутто. Ему явно хотелось принять участие в разговоре. Джим же, который все еще испытывал трудности с дыханием, не выказывал желания побеседовать.

— Ты говоришь, здесь где-то девушка? — спросил Джули.

— Ага, Дженни.

— Позови ее, — предложил Джули.

Роско сделал довольно неуклюжую попытку.

— Иди сюда, здесь Джули, — крикнул он в темно ту. — Не бойся, он шериф, с которым я работаю, — добавил он так же громогласно.

Ни звука в темноте, никакой Дженни. Роско чувствовал, что Джули не терпится. Он занервничал. Вспомнил, как днем Дженни исчезла на целых два часа. Если она рассчитывает, что Джули будет два часа ждать, плохо же она его знает.

— Выходи, мы этих бандитов связали, — продолжал он, не слишком надеясь на послушание Дженни.

Она не появилась. Ни звука в темноте, только где-то далеко воют койоты.

— Наверное, в девчонке индейская кровь, — заметил Хутто. — Она устроила на нас засаду, и, если бы она умела обращаться с пистолетом так же хорошо, как с камнями, мы уже были бы трупами.

— Что с ней такое? — поинтересовался Джули. — Почему она не выходит?

— Не знаю, — ответил Роско. — Не очень любит общество, так я думаю.

Джули все это показалось странным. Роско никогда не считался дамским угодником. Более того, в Форт-Смите он славился своим умением избегать женского общества. И все же каким-то образом он связался с девушкой, умеющей кидать камни точнее, чем многие мужики умеют стрелять.

— Не собираюсь торчать здесь всю ночь, — объявил Джули. — У нее есть лошадь?

— Нет, но она быстро ходит, — ответил Роско. — Она легко держалась наравне со мной. Куда мы едем?

113
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело