Выбери любимый жанр

Одинокий голубь - Матц Тамара П. - Страница 32


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

32

— Приведи лошадей, — велел Калл Ньюту, разглядывая ирландца. Он вовсе не обязан был о них заботиться, вполне мог повернуться и уехать, но кража, которую он собирался совершить, подвергала их жизни значительной опасности. Педро Флорес может сорвать свою злобу на первых попавшихся белых.

— У меня нет времени долго объяснять, — сказал он. — У нас есть лошади немного южнее. Я пришлю к вам человека с парой лошадей, как только смогу. Будьте готовы, мы ждать не станем.

— Вы хотите сказать, что надо ехать ночью? — спросил мальчик. — А спать когда?

Ньюту было жаль их обоих. Они казались вполне дружелюбными. Тот, что помоложе, держал в руке мешок с бобами. Ньюту казалось, что он не может уехать, не разъяснив парню насчет бобов.

— Бобы надо замачивать, — сообщил он. — Они по мокнут и станут мягкими.

Капитан уже скакал прочь, и Ньют боялся задерживаться.

— Тут нет воды, чтобы мочить, — возразил Шон. Он ужасно хотел есть и в такие минуты был склонен приходить в отчаяние.

Дитц отъехал последним. Когда он садился на лошадь, Аллен О'Брайен подошел к нему.

— Надеюсь, вы про нас не забудете. Боюсь, что мы заблудились.

— Капитан сказал, что за вами приедут, значит, приедут, — уверил его Дитц.

— Может, у них есть фургон, — вмешался Шон. — Фургон мне больше подходит.

— Люлька тебе больше подходит, — посоветовал ему брат.

Они слушали удаляющийся топот лошадей, пока он не стал еле слышным и не потерялся в ночи.

11

Август быстро нашел табун лошадей в долине к югу от старого лагеря. Калл точно определил его местонахождение, но сильно переоценил размеры. Несколько лошадей заржали при виде всадников, но остальные не слишком всполошились.

— Скорее всего, все лошади из Техаса, — предположил Август. — Скорее всего, им Мексика уже обрыдла.

— И мне уже обрыдла, а я только что сюда приехал, — заметил Джейк, закуривая. — Мне тут среди этих любителей перца никогда не нравилось.

— Ну что ты, Джейк, — возразил Август. — Тебе бы тут остаться насовсем. Уж сюда шериф за тобой не приедет. И еще, подумай о женщинах.

— У меня уже есть женщина, — сказал Джейк. — Та, что в Лоунсам Дав, устроит меня на время.

— Скорее она тебе устроит, — заметил Август. — В этой девице больше характера, чем у тебя.

— Откуда тебе знать, Гас? — спросил Джейк. — Вряд ли ты проводил с ней время, в твои-то годы.

— Чем старше скрипка, тем слаще музыка, — ответил Август. — Ты никогда в бабах не разбирался.

Джейк промолчал. Он уже подзабыл, как Август любил спорить.

— Ты, верно, полагаешь, что все бабы хотят, чтобы ты на них женился, построил им дом и нарожал шестерых сорванцов, — продолжал Август. — Но, по-моему, те бабы сущие дуры, потому что только полная идиотка выберет для этой цели тебя, Джейк. Ты вполне сойдешь, чтобы потанцевать, прогуляться или еще как-нибудь развлечься, но строить дом и растить сорванцов — это не для тебя.

Джейк промолчал. Он знал, что молчание — лучший способ защиты от Августа, если тот заведется. Ему потребуется время, чтобы выговориться, если ему не возражать, но любое замечание только подстегивает его.

— Здесь нет никакой сотни лошадей, — заметил он немного погодя. — Может, это не тот табун.

— Нет, все верно, — возразил Август. — Педро просто научился не держать всех своих лошадей в од ном месте. Здесь примерно сорок лошадей. Вудроу это не удовлетворит, да ведь ему ничем не угодишь.

Не успел он произнести эти слова, как послышался топот трех лошадей, приближающихся с севера.

— Если это не они, нам надо готовиться к защите, — сказал Джейк.

— Это они, — ответил Август. — Разведчик вроде тебя, да еще побывавший в Монтане, должен отличать своих людей.

— Гас, ты можешь вывести из себя и святого, — проговорил Джейк. — Откуда мне знать, какой звук у твоих лошадей.

Это был их старый трюк — делать все, чтобы другой почувствовал себя некомпетентным из-за того, что не видит в темноте или не различает местных лошадей на слух.

— Черт побери, ты чересчур чувствителен, Джейк, — съязвил Гас.

Подъехал Калл.

— Это все, или вы остальных вспугнули? — спросил он.

— По-твоему, эти лошади нервничают? — поинтересовался Август.

— Дьявол, когда мы тут в прошлый раз были, их толкалось две-три сотни.

— Может, Педро разорился, — предположил Гас. — Мексиканцы тоже разоряются, не только техасцы. Что вы сделали с vaqueros!

— Мы их не нашли. Только двух ирландцев.

— Ирландцев?

— Они заблудились, — объяснил Дитц.

— Ну да, так я и поверил, — заметил Джейк.

— По пути в Галвестон, — вставил Ньют, считая, что тем самым прояснил ситуацию. Август рассмеялся.

— Наверное, нетрудно промахнуться мимо Галвестона, если стартуешь из Ирландии. Но нужна сноровка, чтобы вообще не попасть в эти чертовы Соединенные Штаты, а оказаться на ранчо Педро Флореса. Хотелось бы мне посмотреть на того, кто на такое способен.

— Тебе сейчас представится такая возможность, — сказал Калл. — У них нет верховых лошадей, только мул и осел. Думаю, нам надо выручить их из беды.

— Странно, что они к тому же не голые, — заметил Август. — Какой-нибудь бандюга уже давно должен быть спереть их одежду.

— Вы лошадей посчитали или сидите здесь и работаете языком? — резко спросил Калл. Ночь получалась более сложной и менее доходной, чем он рассчитывал.

— Я это Дишу Боггетту поручил, — сообщил Август. — Тут около сорока.

— Мало, — отрезал Калл. — Бери две и поезжай за ирландцами.

Он снял веревку с седла и протянул Ньюту.

— Иди и поймай пару, — велел он.

Ньют так удивился, что едва не уронил веревку. Ему никогда не приходилось набрасывать лассо на лошадей в темноте, но он должен попытаться. Он направился к табуну, уверенный, что при его приближении тот умчится прочь. Но ему повезло. Шесть или восемь лошадей приблизились, чтобы обнюхать Мышь, и он легко поймал одну из них. Ведя пойманную лошадь к Пи Аю, он только начал делать другую петлю, как подъехал Диш Боггетт и небрежно заарканил вторую лошадь, хотя его никто об этом не просил.

— Что будем с ними делать? — спросил он. — Клеймить?

Ньют рассердился, ему хотелось выполнить задание самостоятельно, но, поскольку это был Диш, он смол чал.

— Дадим их напрокат двум мужикам, которых мы на шли, — объяснил он. — Ирландцам.

— Вот как, — заметил Диш. — Не хочу давать свою веревку ирландцу. Так у меня никакой веревки не хватит.

Ньют разрешил проблему, привязав вторую лошадь своей собственной веревкой. Он отвел их к капитану. Когда он подходил, мистер Гас снова принялся хохотать, заставив Ньюта забеспокоиться, не сделал ли он что-то не так, но никак не мог сообразить, что именно.

Потом Ньют обратил внимание, что они смотрят на клеймо — HIC на левом бедре.

— Это доказывает, что даже грешники могут совершать христианские поступки, — заговорил Август. — Мы собрались обокрасть человека, а получи лось, что мы возвратили ценную собственность чело веку, которого обокрали. Неисповедимы пути Господ ни.

— Я бы на вашем месте заставил того мужика платить вознаграждение за этих лошадей, — предложил Джейк. — Если бы не мы, не видать бы ему их как своих ушей.

Калл молчал. Разумеется, они не могут брать с чело века деньги за его же собственных лошадей.

— Не расстраивайся, Калл, — обратился к нему Август. — Мы компенсируем это дело на ирландцах. Вдруг у них богатые дяди — директора банков, или железнодорожные магнаты, или еще кто. Они обрадуются, что мы вернем им их мальчиков, и тут же возьмут нас в компаньоны.

Калл не обратил на него внимания, стараясь приду мать, как бы спасти ситуацию. Несмотря на то, что он тщательно все планировал заранее, жизнь на границе научила его, что планы — вещь хрупкая. По правде сказать, все планы в той или иной степени проваливаются. Он выжил как рейнджер потому, что быстро соображал, как отреагировать на реальную ситуацию, во все не потому, что все безошибочно планировал.

32
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело