Великодушные враги (Право на измену) - Стюарт Элизабет - Страница 40
- Предыдущая
- 40/107
- Следующая
— Ну разумеется, все скандалы должны носить исключительно частный характер, — раздался насмешливый голос у них за спиной.
Джонет обернулась. Александр стоял у самого порога, сложив руки на груди и прислонившись спиной к закрытой двери. Интересно, подумала она, давно ли он здесь и все ли слышал?
С данной ему от природы кошачьей грацией Александр пересек комнату и подошел к ним, а потом, налив себе вина, поднял бокал и обратился к Томасу:
— Мои поздравления, Дуглас. Ваше новое назначение, если позволите, можно назвать отличным стратегическим ходом. — Он отхлебнул вина. — Кстати, мы еще не знакомы. Я — Александр Хэпберн.
Прищуренные голубые глаза оценивающе оглядели Александра.
— Ах да, Хэпберн. Я о вас наслышан.
Александр ухмыльнулся.
— Я в этом не сомневаюсь.
Ухмылка вызвала невольный ответный смешок.
— Ваша репутация известна всем, — Томас допил свой бокал. — Кстати, говорят, это вам я обязан возвращением моей сбежавшей невесты?
— Не стоит благодарности, — любезно ответил Александр. — Мы двигались в том же направлении, что и ваша компания.
Джонет едва удержалась, чтобы не выплеснуть вино ему в лицо. Эти люди были омерзительны, но они держали в руках жизнь Роберта. Хуже того, они могли сделать остаток его жизни непереносимым.
И, как ни ужасно это сознавать, ей придется делать то, что они потребуют.
Изо всех сил удерживая дрожь в руке, она поставила на стол так и оставшийся нетронутым бокал вина.
— Прошу меня извинить, лорд Дуглас, но я воспользуюсь правом выбора, который, по вашему любезному заверению, у меня имеется. У вас, господа, так много общего, что я здесь чувствую себя лишней. Желаю вам приятного вечера, — с этими словами она повернулась к ним спиной и направилась к двери.
— Поразмыслите хорошенько над моими словами, — окликнул ее Томас. — Надо назначить дату свадьбы. Никакой спешки. Скажем, через неделю. Меня это вполне устроит.
Томас был весьма доволен собой, но вот его отец определенно впал в дурное расположение духа.
— Я же вам велел оставить нас, Хэпберн. Это приказ.
Александр все еще не сводил глаз с уходящей Джонет. Неделя. Ну ничего, неделю можно растянуть навечно. Он вдруг понял, как это важно для него. Ему следует принять в этом самое деятельное участие.
Он дождался, пока за Джонет не закрылась дверь, затем поднял взгляд.
— Вы хотите сказать, что не ждали меня к обеду, Дуглас? А вот Ангус меня заверил, что поговорит с вами и попросит распространить ваше гостеприимство и на меня.
Он не спеша поднес свой бокал к губам, с вызовом глядя на Мэрдока.
— Не хочу показаться невежливым, но вам следовало бы проверить, как далеко простираются ваши полномочия. Сомневаюсь, что у вас есть право отдавать мне приказы.
Лицо Мэрдока побагровело.
— Это мы еще посмотрим.
Александр улыбнулся.
— Сегодня можете себя не утруждать. Я не собираюсь здесь обедать. Первый вечер в городе. Я собираюсь погулять. Вы меня понимаете. Вернусь поздно. Не ждите меня.
Томас расхохотался, и Александр, ухмыляясь, подмигнул ему, потом повернулся и зашагал к дверям.
— Погодите!
Александр удивленно обернулся.
— Я знаю город гораздо лучше вас. Сейчас захвачу плащ и пойду с вами.
Александр размышлял всего секунду, после чего наградил молодого человека самой ослепительной из своих улыбок.
— Буду счастлив.
На улицу выплеснулся шум разгоряченных голосов и пьяного хохота. Александр перекинул руку своего спутника себе через плечо и подхватил припев непристойной песни, которую они горланили хором.
— Ногу выше, малыш… тут ступенька, — предупредил он, прерывая пение, и они вместе ввалились через двери трактира «Белый лев» прямо на середину переполненного обеденного зала. Висевшее высоко на стене изображение некого фантастического существа семейства кошачьих подтверждало, что они попали куда нужно, хотя Александр сильно сомневался, что оно когда-либо было белым.
С непринужденностью завсегдатая он захватил стол и усадил Томаса Дугласа на одну из грубых скамей. Молодой человек навалился грудью на липкие от пролитого эля доски стола. Песня оборвалась, перейдя в икоту.
— Отлично, малыш. Я чуть не пропустил этот куплет, — заметил Александр, торопливо оглядываясь вокруг.
«Белый лев» был захудалой таверной, куда богачи заглядывали редко. Здесь не было риска натолкнуться на кого-либо из придворных, но, на его беду, нужный ему человек, похоже, так его и не дождался!
Александр с досадой поглядел на Томаса. Голова у этого малого оказалась крепче, чем он ожидал. Битых два часа они бродили по городу, играли в кости и пили. Прежде чем добраться сюда, они посетили три другие таверны, поглощая при этом неимоверное количество пива. И похоже, за исключением выигранных в кости монет, никакой пользы это ему не принесло.
Вокруг стола, расположенного у самой двери, началась какая-то суета. Александр обернулся и увидел пожилого господина в изрядно поношенной и штопаной одежде, уже пробиравшегося к выходу.
— Постереги-ка наш стол, Том, — на ходу бросил Александр. — Пойду поищу ту девку, о которой я тебе рассказывал. Раньше ее всегда можно было найти здесь.
Он последовал за господином в ветхом платье, искоса наблюдая за тем, как тот отсчитывает несколько мелких монет в подставленную руку трактирщика.
— Не забудьте, — говорил этот господин, — номер третий. Пошлите наверх пинту эля к половине шестого. Мне надо выехать пораньше, понятно?
Вскоре Александр уже стоял один в узком коридоре у двери третьей комнаты, считая от лестницы. Торопливо оглянувшись, он нажал на дверь и нырнул в темноту за нею. Послышался стук кремня об огниво, и угол комнаты осветился.
— О Господи, ты с ума сошел, Алекс. Это же щенок Мэрдока! Какого черта ты его сюда притащил?
Александр улыбкой приветствовал пожилого господина, сидевшего на табурете.
— Привет, Лайл. Я тоже рад тебя видеть.
Пожилой господин тяжело вздохнул, но не удержался от улыбки.
— Черт побери, Алекс! Ты же знаешь, я всегда тебе рад. Но когда я увидел, с кем ты… — он замолчал и недовольно покачал головой.
— Нежданный попутчик, только и всего, — Александр подошел к сидящему и протянул ему руку. — Я действительно рад встрече, Лайл. Давненько мы не виделись.
Хозяин комнаты поднялся на ноги. Не обращая внимания на протянутую руку, он крепко обнял Александра.
— Да уж, черт меня возьми, чуть ли не год прошел! Должен признать, дружище, мне тебя не хватало. Я бы, кажется, отдал правую руку, чтобы увидеть тебя не здесь, а дома!
Александр крепко обнял друга в ответ.
— Мой дом здесь, Лайл, — возразил он. — И согласись, вам с Вулзи гораздо выгоднее получать сведения прямо из рук доверенного лица Ангуса! — Так-то оно так, но одно неверное движение, и ты можешь стать ниже ростом как раз на голову, которая мне, к примеру, очень нравится, — нахмурился Лайл. — Я не могу не тревожиться.
Александр рассмеялся.
— И это говорит Лайл Барроу? Человек, научивший меня этому ремеслу? Человек, устроивший во Франции такую заваруху, что мы еле унесли оттуда ноги? Не думаю, что тебе вообще известно, что означает слово «тревожиться».
Лайл усмехнулся.
— В том-то все и дело, сынок. Будь мы вместе, я бы не испытывал ни малейшего беспокойства, но очень мучительна неизвестность. Кстати, я не единственный, кто о тебе тревожится.
Улыбка Александра угасла. Подтянув к себе табурет, он сел. Хозяин комнаты последовал его примеру.
— Как матушка? — тихо спросил Александр.
— О, прекрасна по-прежнему. У ее ног половина мужского населения Лондона. Некоторые ее поклонники так молоды, что могли бы называть тебя старшим братом.
На лице у Александра промелькнула добродушная усмешка.
— Я рад, что ей весело. Не думаю… — он запнулся, — она ведь ничего не говорила о возвращении домой?
— Полагаю, вновь увидеть Дэрнэм было бы для нее слишком тяжким испытанием.
- Предыдущая
- 40/107
- Следующая