Мой ирландский хулиган - Антонова Анна Евгеньевна - Страница 8
- Предыдущая
- 8/22
- Следующая
Утром выяснилось, что коварный ирландский климат подкосил флагмана нашей маленькой команды – тетю Иру.
– Отлежаться надо пару деньков, – авторитетно заявила Оксана. – Если сейчас по улице ходить, можно совсем свалиться. А я сегодня, как назло, утром работаю…
– А потом? – с надеждой спросила тетя Ира. – Не сидеть же ребятам из-за меня дома!
Мы молчали, затаив дыхание.
– А потом я тоже работаю, – сокрушенно призналась та. – Вернее, подрабатываю два раза в неделю – бебиситтером[16]…
Она наморщила лоб, вспоминая русское слово, но мы кивнули в знак того, что поняли.
– Ира, – осторожно начала Оксана. – А чего ты боишься их отпускать? Тут вам не Россия! У меня вон Максим давно уже везде один ходит…
Женькина мама иронично посмотрела на нее, словно напоминая, чем это закончилось для ее драгоценного сыночка, но благоразумно промолчала.
– С Максимом отпущу, – отважилась тетя Ира. – При одном условии – не так, как вчера!
– Так, как вчера, не будет, – решительно постановила Оксана и закричала: – Макс!
Значит, он все-таки дома.
– Чего? – свесилась через перила лестницы всклокоченная голова.
– Приведи себя в порядок и спускайся.
– У меня каникулы, – буркнул тот. – Поспать не дадут!
Однако вскоре Максим появился в столовой с заспанным, но умытым лицом и кое-как приглаженными волосами.
– Поедешь сегодня с ребятами в Килкенни, – непререкаемым тоном велела Оксана.
– Куда? – фыркнул от смеха Женька.
– В Килкенни, – повторила она. – У них полно таких названий – Килларни, Килки, Килраш… Вечно кого-то убивают, – зловеще пошутила она[17].
– Килраш[18] – особенно смешно, – хмыкнул Женька.
Ее сынок, не принимавший участия в беседе, что-то буркнул.
– Ты уже был в Килкенни? – зловеще переспросила она. – Ну так съездишь еще раз! Быстро завтракай и одевайся, все только тебя ждут!
Максим пробурчал себе под нос, что никому не навязывался и давиться едой теперь не собирается, но послушно направился к столу.
– Вот все и решилось, – довольно заметила Оксана и, понизив голос, добавила: – В другом городе он никуда не денется.
– А как они туда поедут? – с опаской поинтересовалась тетя Ира. – Неужели на машине?
– Нет, конечно, кто ему машину даст, – успокоила та. – У него и прав-то еще нет, хотя водит уже вполне прилично… На автобусе. Я их подброшу до автовокзала.
Автовокзал располагался на набережной, по которой мы вчера так и не погуляли. Дул сильный ветер, по небу резво бежали рваные серые облака, но сквозь них проглядывали голубые лоскутки неба и даже иногда солнце.
– Скажите «спасибо», что дождя нет, – заметила Оксана, глядя, как мы ежимся от ветра.
Мы сказали «спасибо» викингам, святому Патрику и благополучно погрузились в автобус. Я, естественно, села с Женькой, а Максим где-то сзади.
– Килкенни, – протянул Женька. – Оказывается, это не просто прикол.
– Что за прикол? – не поняла я.
– Я тебе уже рассказывал про мульт «Южный парк»? В общем, там про четверых мальчиков, один из которых, по имени Кенни, в конце каждой серии погибает, и его друзья говорят: «Они убили Кенни!»
– А потом? – озадаченно переспросила я. – Ну погибает он, а потом что?
– А в следующей серии снова появляется как ни в чем не бывало.
– Оригинально!
– А тут город Килкенни – «убили Кенни», – словно дурочке, растолковал Женька.
– Да я поняла!
– Очень прикольный мульт, – продолжал он. – Покажу, когда вернемся. Тебе понравится.
От этих простых слов меня почему-то бросило в жар: Женька как ни в чем не бывало строит планы, что мы с ним будем делать после возвращения! Мы с ним, вместе!
– Скорее всего, авторы мульта бывали в Ирландии, – торопливо заговорила я, скрывая смущение. – Или слышали про этот город, вот и придумали такой прикол.
– Может быть, – согласился Женька, что тоже меня удивило – обычно он никогда не упускал возможности поспорить.
– Уши вянут вас слушать, – раздался сзади ленивый голос Максима. – «Килкенни» – от ирландского названия, означает «церковь Каника». Это имя монаха, который там монастырь основал.
– О, кого мы слышим! – издевательски обрадовался Женька. – Великий немой прорезался!
– А еще я, как ни странно, умею читать и писать, – отозвался Максим.
Я напряглась – только ссоры мне тут не хватало! Оказывается, братцы-то не сильно друг друга жалуют.
– Интересно! – поспешила я разрядить ситуацию. И попросила: – А еще расскажи что-нибудь.
– Я экскурсоводом не нанимался, – недовольно заметил Максим, но все же нехотя дополнил свой скудный рассказ: – Там собор древний и замок, сходим туда. Вы сходите, – поправился он.
– А ты что, опять слинять собрался? – удивился Женька. – Только попробуй! Я больше за тебя огребать не хочу!
Ответом ему было высокомерное молчание. Продолжать разговор никто не захотел, и я отвернулась к окну.
За стеклом пробегали идиллические картинки: ярко-зеленые поля с изумрудной травой, на которых паслись, словно подобранные одна к другой, пестрые черно-белые коровы, изредка попадались аккуратные домики. На горизонте поднимались холмы, у их подножия тянулись полоски лесов, на ярко-голубом небе висели ослепительно-белые облака с такими ровными краями, что они казались нарисованными. Если не замечать автобуса, легко представлялось – таким тут все было и сто, и двести, и пятьсот лет назад.
– А что это за развалины? – задумалась я вслух, в очередной раз заметив в отдалении от дороги полуразрушенные каменные строения. – Дома недостроенные? У вас тоже долгострой?
– Сама ты долгострой, – неожиданно ответил Максим, к которому я вообще-то не обращалась. – Это руины средневековых замков.
– Просто торчат посреди чистого поля? – так удивился, что вступил в разговор, Женька. – И никто их не пасет?
Не сговариваясь, мы с ним обернулись, ожидая ответа. Максим возлежал на сиденье, прикрыв глаза, и больше ничего нам пояснять не собирался.
– Ну ничего ж себе! – снова изумился Женька. – Средневековые замки стоят никому не нужные, без заборов с собаками!
– В тех, что получше сохранились, музеи, – все же соизволил пояснить наш «экскурсовод». – А таких тут как грязи.
– И их даже не нужно охранять?
– От кого охранять-то?
Мы с Женькой не нашлись, что ответить, просто понимающе переглянулись. Мы чувствовали себя дикарями с острова невезения. Хотя «остров невезения» – это скорее как раз про Ирландию… Это им крупно не повезло с соседями!
За увлекательными разговорами мы не заметили, как въехали в город, и вскоре автобус уже разворачивался на остановке.
– Так быстро? – удивилась я.
– А что ты хотела, – на этот раз блеснул знаниями Женька. – Вся Ирландия по площади – где-то треть Московской области.
– Да мы просто в соседний городок приехали, – пояснил Максим, легко спрыгнувший вслед за нами. – До Дублина от нас, например, часа два ехать. А до западного побережья вообще пять.
– Что, – не поверил Женька, – весь остров можно пересечь за пять часов? Это несерьезно! Как же ты тут живешь-то?
– Зато у нас медведи в ушанках по улицам не ходят, – парировал Максим, демонстрируя, что еще не совсем утратил связь с родиной.
– Куда сначала пойдем, в собор или в замок? – вмешалась я, видя, что перепалка может затянуться.
Про себя я порадовалась – наконец-то у Женьки появился другой объект для насмешек, и он от меня отстанет. Правда, я ни в чем ему не уступала, но иногда поддерживание спора на должном уровне требовало слишком больших затрат душевных сил.
– В собор, – постановил наш проводник.
Он пока не делал попыток нас покинуть, и я немного успокоилась. Как самый разумный и уравновешенный член нашего маленького коллектива, я считала необходимым следить за порядком и вернуть всех домой в целости и сохранности.
16
От англ. «babysitter» – няня.
17
Kill – убить (англ.).
18
В английской транскрипции «Россия» произносится как «Раша».
- Предыдущая
- 8/22
- Следующая