Выбери любимый жанр

За борт! - Касслер Клайв - Страница 62


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

62

— Конгрессмен Смит, прошу прощения, что вынужден был поместить вас в такие условия.

— Не думаю, что я вас прощу, — вызывающе ответила она. — Кто вы?

— Меня зовут Павел Суворов. Я представляю советское правительство.

В голосе Лорен звучало презрение.

— Это пример того, как коммунисты обращаются с американскими гостями?

— В обычных обстоятельствах — нет, но вы не оставили нам выбора.

— Объясните, — сказала она, гневно глядя на него.

Он неуверенно посмотрел на нее.

— Думаю, вы и сами знаете.

— Почему бы вам не освежить мою память?

Суворов помолчал, закуривая сигарету; спичку он бросил в унитаз и не промахнулся.

— Накануне вечером, когда прилетел вертолет, первый помощник капитана Покофского видел вас возле посадочной площадки.

— И еще немало пассажиров, — ледяным тоном заметила Лорен.

— Да, но они были слишком далеко, чтобы узнать знакомые лица.

— А я, значит, была близко.

— Будьте благоразумны, конгрессмен. Вы не можете отрицать, что узнали своих коллег.

— Не понимаю, о чем вы говорите.

— Конгрессмен Алан Моран и сенатор Маркус Лаример, — сказал он, внимательно наблюдая за ее реакцией.

Глаза у Лорен округлились, и, несмотря на удушающую жару, она задрожала. Впервые с тех пор как она попала в плен, негодование сменилось отчаянием.

— Моран и Лаример тоже здесь?

Он кивнул.

— В соседней камере.

— Должно быть, это безумный розыгрыш? — ошеломленно сказала она.

— Это не розыгрыш, — с улыбкой ответил Суворов. — Как и вы, они гости КГБ.

— У меня дипломатический иммунитет, — сказала она. — Я требую освобождения.

— Здесь, на борту „Леонида Андреева“, вы никто, — равнодушно сказал Суворов.

— Когда мое правительство узнает…

— Не узнает, — перебил он. — Когда корабль уйдет с Ямайки обратно в Майами, капитан Покофский с глубочайшим сожалением и сочувствием сообщит, что конгрессмен Лорен Смит упала за борт и считается утонувшей.

Лорен ощутила обессиливающую беспомощность.

— А что будет с Мораном и Ларимером?

— Я отвезу их в Россию.

— А меня убьете.

Это был не вопрос, а утверждение.

— Они важные члены вашего правительства. Их знания могут оказаться очень ценными, когда мы убедим их поделиться с нами. А вы, как ни жаль говорить это, не стоите такого риска.

Лорен едва не сказала „как член комитета по вооружениям, я знаю не меньше, чем они“, но вовремя разглядела ловушку и промолчала.

Суворов прищурился. Он протянул руку, вырвал у нее платье и небрежно выбросил за дверь.

— Вы красивы, — сказал он. — Возможно, если мы поторгуемся, я смогу и вас взять с собой в Москву.

— Самая жалкая уловка в мире, — презрительно ответила Лорен. — Вы неоригинальны.

Он шагнул вперед и ударил ее по лицу. Она отшатнулась к стальной переборке и опустилась на колени, глядя на него; в глазах ее были страх и отвращение.

Он схватил Лорен за волосы и запрокинул ей голову. Всякие намеки на вежливость исчезли из его голоса.

— Мне всегда было интересно, каково это — переспать с высокопоставленной капиталистической сукой.

В ответ Лорен цапнула его между ног и сдавила изо всех сил.

Суворов завопил от боли и ударил ее кулаком в скулу, прямо под глазом. Лорен отлетела в угол, а Суворов встал и, как обезумевшее животное, метался по крошечной камере, пока боль немного не утихла. Потом схватил Лорен и грубо бросил на койку.

Наклонившись над ней, он рвал ее белье.

— Сука! — рычал он. — Я заставлю тебя молить о быстрой смерти!

Слезы боли хлынули из глаз Лорен, она была на грани обморока. Сквозь туман боли она смутно видела, как Суворов медленно снимает ремень и наворачивает на руку, оставляя пряжку свисать. Он пыталась напружинить мышцы, готовясь к удару, когда он занес руку, но была слишком слаба.

Неожиданно у Суворова словно выросла третья рука. Она поднялась над его правым плечом и обхватила горло. Ремень упал на пол, тело Суворова напряглось.

На лице Суворова появилось сначала удивление, потом ужас: он понял, что происходит, — потом боль: его дыхательное горло безжалостно сдавливали и рвали. Он сопротивлялся безжалостному давлению, метался по камере, но рука оставалась на месте. В неожиданном приступе ясности он понял, что он никогда не почувствует, как это давление ослабнет. От ужаса и недостатка кислорода его лицо перекосилось, стало багрово-синим. Легкие пытались ловить воздух, руки метались в лихорадочном безумии.

Лорен хотела спрятать лицо в ладонях, чтобы не видеть этого ужаса, но руки не слушались ее. Она могла только неподвижно сидеть и зачарованно смотреть, как жизнь покидает Суворова, как его яростные движения слабеют; наконец его глаза выкатились из орбит, и он обмяк. Он провисел несколько секунд, поддерживаемый призрачной рукой, пока она не выпустила его горло. Тогда он безжизненным кулем упал на пол.

Место Суворова заняла другая фигура, и Лорен увидела лицо друга, зеленые глаза и кривоватую улыбку.

— Только между нами, — сказал Питт. — Никогда не думал, что появиться вовремя так приятно.

Глава 56

Полдень. Под яркой лазурью неба с легкими облаками, подгоняемыми мягким западным ветром, „Леонид Андреев“ шел в восемнадцати милях от Кабо-Маиси, восточной оконечности Кубы.

Мало кто из пассажиров, загоравших у бассейнов на палубах, обратил внимание на линию поросшего пальмами берега на горизонте. Для них это был еще один из бесчисленных островов, которые они миновали после отхода из Флориды.

На мостике капитан Покофский не отрывал от глаз бинокля.

Он заметил слева маленькую яхту, идущую от берега. Яхта была старая, с почти вертикально срезанным носом, выкрашенная в черное. Верх отделан красным деревом, на транце золотыми буквами написано „Пилар“.

Яхта казалась безукоризненно содержащимся музейным экспонатом. На корме американский звездно-полосатый флаг, но перевернутый.

Покофский подошел к панели автоматического управления и нажал кнопку „малый ход“. И почти сразу ощутил, что обороты двигателей стали реже. Подождав несколько минут, пока корабль не начал едва заметно ползти, капитан нажал кнопку „стоп машина“.

Он собирался спуститься с мостика, когда с палубы торопливо поднялся первый помощник.

— Капитан, — сказал он, с трудом переводя дух. — Я только что с гауптвахты. Пленники исчезли.

Покофский выпрямился.

— Исчезли? Вы хотите сказать — сбежали?

— Да, сэр. Я делал обычный обход, когда обнаружил, что в одной из камер закрыты двое охранников. Без сознания. Агент КГБ мертв.

— Павла Суворова убили?

Первый помощник кивнул.

— Судя по всему, задушили.

— Почему вы немедленно не известили меня по судовой связи?

— Я решил, что лучше сказать вам лично.

— Конечно, вы правы, — согласился Покофский. — В худшее время это не могло произойти. Наши люди с Кубы идут к нам на яхте, чтобы перевезти пленников на берег.

— Если вы сможете их задержать, мы обыщем корабль и, я уверен, найдем американцев.

Покофский смотрел через открытую дверь на приближающуюся яхту.

— Они подождут, — уверенно сказал он. — Наши пленники слишком важны, чтобы оставлять их на борту.

— Еще одно, сэр, — сказал первый офицер. — Американцам наверняка помогли.

— Они сбежали не сами? — удивленно спросил Покофский.

— Это невозможно. Два хилых старика и одна женщина не могли одолеть двух охранников и убить профессионала из КГБ.

— Проклятие! — выбранился Покофский. В беспокойстве и гневе он раздраженно ударил кулаком по ладони. — Это усложняет положение.

— ЦРУ могло проникнуть на борт?

— Вряд ли. Если бы правительство США хоть смутно заподозрило, что его важные члены содержатся на „Леониде Андрееве“, их флот набросился бы на нас, как бешеные медведи. Посмотрите сами: ни кораблей, ни самолетов, а ведь военно-морская база Гуантанамо всего в сорока милях отсюда.

62

Вы читаете книгу


Касслер Клайв - За борт! За борт!
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело