Выбери любимый жанр

Герцогиня - Алисон Арина - Страница 66


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

66

Не успел я облегченно вздохнуть, как открылась соседняя дверь и в коридор выперся Эдвин. Увидев меня, он явно собрался что-то сказать, но выскочивший следом Тарэн проворно утянул герцогского сынка обратно в комнату. Как только они пересекли порог, дверь за ними моментально захлопнулась.

Убедившись, что достать гр-р-р… героя-любовника уже не смогу, а догнать не получится, я залетел в кабинет. От расстройства так грохнул дверью, что рухнула гардина. Не обращая внимания на этот пустяк, я подлетел к Лэрту. Во-первых, мне надо было выпустить пары и израсходовать накопившийся адреналин. А во-вторых, этот тип имел те же привычки, что и Николло, и требовалось основательно предупредить его насчет неподобающего поведения.

Схватив большое глиняное блюдо с фруктами, я навис над сидящим на полу парнем.

— Если ты попытаешься повторить его действия, я оторву тебе все излишние отростки, включая голову! Ты понял? — зарычал я, грохнув блюдо о тумбочку, у которой родственничек пережидал военные действия.

— Да что тут непонятного?! Все совершенно ясно! Да никогда, ни за что и ни в одном глазу! — прочувствованно ответил Лэрт, стряхивая с себя пыль и вынимая из волос изюм и мелкие черепки от блюда.

Посмотрев пару минут в его кристально честные глаза, я развернулся к сестре.

— Я ведь спрашивала тогда, согласна ли ты? Что ты ответила? Пойми, ты не просто выходила замуж, а согласилась стать королевой. Ты сейчас не обычная женщина, ты — королева! За тобой все наблюдают и замечают твое малейшее движение. Если ты не хотела такой жизни, незачем было соглашаться! — Стараясь не сбиться на крик, я напомнил ей, как все обстоит на самом деле.

Нирана попробовала что-то ответить.

— Я не посмотрю, что ты королева! Выпорю, как маленькую девочку! — Схватив стоящий на столике у дивана кувшин с вином, я в раздражении швырнул его в сторону двери. В это же самое время створки раскрылись, и в комнату попытался войти какой-то мужчина. К счастью, он зацепился ногой за валяющуюся гардину и рухнул на пол. Это и спасло его от графина, который, пролетев у него над головой, разлетелся вдребезги от соприкосновения со стеной.

Встав на четвереньки, мужик шустро отполз назад, откуда пришел. Выскочив из комнаты, я попытался рассмотреть, кого же это приносило. Однако рассмотреть не удалось, он оказался очень даже шустрым и сейчас мчался по коридору так, что только пятки мелькали. Повернувшись, чтобы зайти обратно, я обратил внимание, что часовой стоит с совершенно обалдевшим и перепуганным лицом. Удивленно на него взглянув, заметил, что за его спиной кто-то прячется. Ухватив прятавшегося товарища за камзол, я потянул на себя и был несказанно удивлен результатом, вытащив смущенного Кэнтара.

— Ты что там делаешь? — изумился я.

— Э-э-о-о… — покраснел король. — Мне тут сообщили, что ты приехала, и я решил поприветствовать. М-м-м… но вдруг услышал у вас какой-то шум.

— Сестру воспитываю, — сердито пояснил я.

— Это дело семейное и важное, так что не буду мешать. Зайду попозже, — бодрым голосом сообщил он и, развернувшись, попытался сбежать.

— Куда это вы, ваше величество, собрались? А ну-ка заходите. — Удержав короля за сюртук, я не дал ему осуществить задуманное.

Перехватив его под руку, потащил в кабинет и, подведя, обратился уже к Ниране:

— Вот твой муж. Видела? Король! Красавец!

— А что, кто-то сомневается? — удивился Кэнтар.

— Да нет. Просто некоторым людям такую важную информацию временами стоит освежать в памяти. Так. На всякий случай, — мельком глянув на сестру, съязвил я.

— А может, ты слишком тяжело «воспитнула»? — усмехнулся король.

— Да что вы такое несете! — возмутилась Нирана, обиженно поджав губы.

Я подошел к ней поближе.

— Ладно, сестричка, извини меня за несдержанность и не обижайся… Ты ведь понимаешь, что я желаю тебе только добра, — взяв ее за руку, примирительно произнес я.

Она сердито дернула плечом, но руки не убрала. Подозвав Лэрта, я представил его королевской чете:

— Познакомьтесь, это брат моего мужа, виконт Лэрт Вэрински. Человек образованный, способный. Я думаю, он вполне подойдет для работы в Службе безопасности. Если вы не против, конечно.

— Ни в коем случае не возражаю. Твоя рекомендация многого стоит. Тем более ему тут будет спокойнее и безопаснее, чем дома, — усмехнулся Кэнтар.

Я с подозрением посмотрел на короля:

— Вы на что это, ваше величество, намекаете?

— Никаких намеков. Нам свои люди нужны. Чем больше их будет, тем надежнее наш трон.

ГЛАВА 24

Проблемы и потрясения

Отменив почти все официальные мероприятия, Кэнтар и Нирана затащили меня с Лэртом и Эдвином в свою небольшую гостиную и потребовали подробного рассказа обо всех последних событиях. Через пару часов к нам присоединилась Нинэя, и мы три дня провели почти все время вместе: за беседами о нашем путешествии, о родственниках, об их делах, о племянниках… Даже Лэрт включился в разговор и поведал несколько пикантных историй из своих похождений при дворе Трании.

Вечером к нашей компании примкнул граф Сэтаэ, работающий в замке королевским привидением. Он тоже внес свою лепту, предложив нашему вниманию кой-какие факты из жизни тех, кто жил во дворце.

Николло мне так и не довелось увидеть до самого отъезда. Он исчез из дворца в неизвестном направлении, объявив, что сильный стресс, так сказать, на нервной почве серьезно отразился на его здоровье. Однако перед тем как сбежать, не забыл прислать письмо, в котором клялся и божился, что все понял, еще больше осознал и никогда… ни за что… и ни при каких обстоятельствах… Мой гнев прошел, и я не стал настаивать на его дальнейших поисках.

В политической жизни Родэна произошли крупные перемены в лучшую сторону, чему немало поспособствовали Кондоры. Меня восхитило, как они серьезно развернулись. Нинэя выглядела совершенно счастливой и была в восторге от своего мужа и его дяди. Лаэрские тоже ко двору пришлись, удачно вписавшись в существующую расстановку сил. Их двоюродная сестра Анжея благополучно вышла замуж, но осталась в свите королевы.

Выслушав все, что мне посчитали необходимым рассказать, я пришел к выводу, что положение моих сестер, а соответственно и короля Родэна, значительно улучшилось и теперь не вызывало беспокойства. Было ясно, что в моих советах и подсказках они не нуждаются. Да и не имею я ни большого опыта в управлении страной, ни желания вникать во все это. Отдохнув после долгой дороги, уже через неделю я отправился в обратный путь.

Когда мы появились в родовом замке Гроссаро, слуга собрался разыскать Рэма, чтобы сообщить о нашем приезде.

— Не стоит. Мы сами найдем, — остановил я его, и мы с Эдвином направились в сторону сада. Беседка, стоящая в окружении цветущих кустов, была нашим любимым местом. И как только становилось тепло, мы частенько предпочитали ее кабинетам: здесь чаевничали, читали книги, разбирали бумаги или музицировали.

Как я и предполагал, Рэмануэль находился в беседке. Он о чем-то разговаривал с молоденькой и очень симпатичной девушкой, и мне это определенно не понравилось. Я с подозрением посмотрел на братца. Это что еще за девицы, да еще и в его доме?! Он хоть мне и брат, но Кристу я тоже не собираюсь давать в обиду.

Увидев нас, Рэм замолк и с радостной улыбкой поднялся навстречу.

— О, кого я вижу! Быстро же ты вернулась! Рад! Рад видеть тебя живой и здоровой! — подставив щеку для поцелуя, воскликнул Рэм.

— Обойдешься. Где Криста и кто эта девушка? — Я хмуро посмотрел на него.

— Криста буквально только что вышла в детскую, посмотреть, как там малыш. Да и насчет чая распорядиться. А девушка? Прошу познакомиться, виконтесса Нэлия Морэя. Ты же сама ее к нам привезла, — сообщил, улыбаясь во все тридцать два, братец.

Увидев мое выражение лица, он заржал, наслаждаясь произведенным эффектом. Отвесив ему подзатыльник, я присоединился к его смеху. Рассматривая преобразившуюся девушку, я удивился, насколько лучше она стала выглядеть. Вот что значит уложить красиво волосы, надеть нарядное платье и слегка подкраситься. И человека уже трудно узнать.

66

Вы читаете книгу


Алисон Арина - Герцогиня Герцогиня
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело