Выбери любимый жанр

Навсегда - Деверо Джуд - Страница 40


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

40

Когда Адам обернулся, прямо перед ним оказалась сверкающая витрина ювелирного магазина. Открывая дверь магазина, мужчина не думал о том, что делает и почему, однако пятнадцать минут спустя вышел оттуда с маленькой коробочкой, в которой лежали золотые часы «Пиаже».

После этого, преисполнившись самодовольства от мысли, что купил Дарси такой роскошный подарок, несмотря на все ею сказанное, Адам вернулся к машине, всю дорогу оглядываясь, а не следит ли за ним Дарси, и не видит ли она, как он покидает Брэдли.

– Я не смогу достойно вас отблагодарить, – с сожалением сказала Дарси через окно машины молодому мужчине, сидевшему на водительском месте.

– Конечно, сможете, – ответил тот с намеком в голосе. – Я могу предложить множество способов вознаградить меня. Мы могли бы...

Улыбаясь, девушка шагнула на тротуар.

– Премного благодарна, – категорично заявила она. – Вам лучше вернуться, а то босс будет недоволен.

– Не-а, – не согласился парень. – Заправкой владеет мой дядя, а… Эй! Может, вы и правы. Наверное, мне пора.

Стоило ему рвануть с места на своей грохочущей проржавевшей машине, покрытой грунтовкой, как Дарси вздохнула с облегчением и потерла виски. Она так старательно искренне убеждала его, что у нее разболелась голова. Однако, подумалось девушке, возможно, это и от голода, ведь она давно ничего не ела.

Дарси залезла в карман юбки, извлекла оттуда маленький клочок бумаги и взглянула на адрес, который там был написан. «Сьюзан Фэйрмонт, Этан-Уэй, 114», – прочла она, далее следовал номер телефона. Но Дарси не хотела звонить этой женщине из опасения, что та ответит отказом на ее просьбу.

Миновав два квартала, девушка свернула налево. Тот молодой мужчина утверждал, что Этан-Уэй находится именно на этой улице. Он хотел подвезти ее, но Дарси хватило одного лишь взгляда на подозрительную обсаженную деревьями улицу, чтобы вежливо сказать: «Нет, благодарю, я дойду сама». С нее оказалось вполне достаточно его руки, «случайно» соскользнувшей с рычага переключения передач на ее колено.

«Который же сейчас час?» – задалась девушка вопросом, глядя на солнце, словно оно могло помочь ей узнать время. Ей нужно вернуться в Брэдли к пяти, и черт его знает, как ей теперь туда добраться. Ее план – если нечто, придуманное второпях, вообще могло называться «планом» – состоял в том, чтобы заплатить молодому человеку двадцать пять долларов за поездку туда и обратно. Вообще-то он хотел пятьдесят долларов только за поездку в Эпплби, но Дарси подумала, что раз уж они сели в машину, она сможет искренне убедить его взять с нее по возвращении только двадцать пять долларов. Однако руки парня и его непоколебимая уверенность в том, что ей нужна не столько эта поездка, сколько он сам, не дали Дарси как следует сосредоточиться и искренне убедить его хоть в чем-то.

И вот теперь она в Эпплби, но не знает, как вернуться в Брэдли. Тогда, может, стоит использовать это как оправдание, чтобы постучаться в дверь к Сьюзан Фэйрмонт.

– Вместо того чтобы воспользоваться таксофоном, – пробормотала Дарси. – О да, это отличная идея. Я уверена, она впустит в свой дом путешественницу.

На углу девушка увидела надпись «Этан-Уэй». Поворачиваясь, она смотрела на номера домов. Первым шел сто тридцать второй. Снова взглянув на листок бумаги в руках, Дарси проверила, какой номер ей нужен.

Поскольку девушка опустила голову и сосредоточилась на других вещах, то не замечала мужчину, вышедшего из-за шестифутовой живой изгороди, пока не налетела на него.

– Извините, – пробормотала она, подняла голову и увидела Адама Монтгомери.

Дарси поняла, что влипла.

– Так вот что ты задумала, – тихо выругался он. – Зачем ты, лживая, коварная маленькая…

– Я? – спросила девушка таким же тихим, но крайне настойчивым тоном. День выдался теплым, и окна в некоторых домах были нараспашку. – Ты тоже здесь, так что ты ничем не лучше меня! К тому же ты…

Дарси посмотрела на Адама, озаренная догадкой.

– Ты задумал это прошлой ночью, так? Так вот чем ты занимался всю ночь! – ее голос сорвался на визг. – Ты попросту хотел избавиться от меня на несколько часов, да?! Разве не так ты сказал? Мозги ты захотел проветрить. А тут ты…

– Ты сказала, что в компании дохлых обезьян тебе было бы веселее, чем со мной, – холодно обвинил ее Адам.

– А ты и поверил?!

Мужчина открыл рот, собираясь что-то сказать, закрыл, потом снова открыл.

– Конечно нет, но это… нехорошо так говорить.

Дарси взглянула на него из-под полуопущенных ресниц.

– Хорошо? Да эти люди убивают женщин и…

Крепко сжав ее предплечье, Адам оттащил девушку на несколько футов от дороги, подальше от угла.

– Ладно, поиграла немного, и хватит, теперь можешь отправляться в машину и дожидаться меня.

– Хорошая мысль. Я думаю, что так и сделаю, – произнесла Дарси медовым голосом.

Адам отпустил ее руку, досчитал до десяти и глубоко вздохнул.

– Хорошо, и каков был твой план?

– У меня не было времени ничего придумать. В отличие от тебя я не бодрствовала всю ночь, замышляя нечто коварное и тайное. Я полагала, что все само как-нибудь образуется. К тому же у того парня в авто оказалось так много рук, что мне было не до размышлений, а еще раньше ты был таким ужасным, что я вообще ни о чем не могла думать.

– Я был ужасным? – переспросил Адам, недоверчиво глядя на девушку. – Только не говори мне, что ты залезла в машину к этому немытому ловкачу и…

– Да ты ревнуешь! – воскликнула Дарси, вытаращив глаза.

– Я не… – начал Адам и смолк. Они стояли в тени элегантного жилого квартала, а позади них была низкая бетонная стена, перед которой рос высокий кустарник. Отойдя чуть назад, Адам уселся на стену.

– Ладно, раз уж ты здесь, я хочу, по крайней мере, иметь возможность проследить, что ты не попадешь в беду. Так что может быть нам пойти вместе и…

– Извини меня? – произнесла Дарси, все еще не желая прощать Адаму его вероломства. Действовать под влиянием минутного порыва – это одно, а разрабатывать план, затем обдуманно лгать… Ну, это все равно что сравнивать убийство по неосторожности и умышленное убийство. – Что ты там сейчас сказал? – спросила девушка, прикладывая руку к уху. – Не расслышала. Слово, что начинается с буквы «в»? Вместе? Ты и я?

– Очень смешно, – поморщился Адам. – Ты хочешь помочь мне или шутки шутить?

– Как аукнется, так и откликнется.

Адам прищурился.

– Хорошо, – сдалась Дарси со вздохом.– Что ты предлагаешь? Что ты намеревался сделать в одиночку? – Она больше не могла ему сопротивляться.

– Я думал, меня осенит, но вот я тут, а что делать дальше, понятия не имею. Если только…

– Да?

– Ты примерно одного возраста с убитой девушкой, так что ты могла бы сказать ее сестре, будто была подругой покойной. Ты могла бы действовать так, словно не знаешь, что та мертва, и задавать вопросы. Только подумай, сможешь ли ты сделать это как следует?

– Я же заставила тебя уйти этим утром, не так ли? – улыбаясь, заметила Дарси. – Ты же поверил каждому моему слову, верно?

– Конечно нет, – заявил Адам, но смотрел он поверх ее головы и старался не встречаться с ней взглядом. – Я только…

Когда мужчина снова взглянул на нее, девушка самодовольно улыбалась.

– Ты тут постой, а я схожу позову твоего маленького многорукого дружка, пусть приедет заберет тебя.

Дарси на секунду побледнела.

– Ты шутишь, не так ли?

– А ты поверила? – спросил ее Адам точно таким же тоном, каким она интересовалась, поверил ли он, что ей с ним скучно.

– Хорошо, – признала поражение Дарси. – Один ноль в твою пользу. Итак, что же мы делаем? Я изображаю подругу девушки. А ты? Кто ты? Мой отец?

– Продолжай в том же духе и не получишь подарка, что я для тебя купил.

После этого Дарси закрыла рот и больше его не открывала.

Улыбаясь, Адам в общих чертах обрисовал ей план, только что пришедший ему в голову. Вообще-то, решил он, к лучшему, что Дарси здесь, поскольку сестра убитой девушки скорее откроет душу ей, чем ему.

40

Вы читаете книгу


Деверо Джуд - Навсегда Навсегда
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело