Выбери любимый жанр

Привяжи меня! - Дэвитт Джейн - Страница 52


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

52

– Гэри, если ты хочешь, чтобы я покаялся, хорошо, но мы оба знаем, что я пропустил только первую перемену коктейлей, потому что единственное, что может заставить меня опоздать на один из ваших обедов – это мои похороны.

Оуэн умудрился крепко обнять Гэри, не уронив при этом вино, и прежде чем Стерлинг успел извиниться за то, что пришел, его подхватили и затащили в дом, забрали из рук торт и пальто, Гэри тепло улыбнулся ему и бегло осмотрел.

– Скажи, что ты играешь. Я мог бы использовать тебя…

– Ради бога, уверен, что мог бы, но ты обещал вести себя хорошо. – В прихожую влетел Джейк и встал в такую деланную позу, что Стерлинг заморгал, а потом, когда тот подмигнул ему, улыбнулся. Джейку, как и Гэри, было за сорок, он оказался невысоким и элегантным, темные волосы на висках посеребрила седина, а ярко-голубые глаза сверкали. – Оуэн, милый, я знаю, ты уже называл нам имя этого юноши, но лучше представь нас еще раз, чтобы он знал, что мы цивилизованные люди и не кусаемся. Ну, по крайней мере – гостей не кусаем.

– Да, это скорее в духе Оуэну, – добавил Гэри, усмехнувшись и невинно захлопав глазами.

– Это Стерлинг. – Оуэн положил руку ему на плечо. – Это белобрысое чудовище – Гэри, и заверяю тебя, он совсем не так аристократичен, как прикидывается. А это Джейк – именно он всем заправляет.

– Во всех смыслах этого слова, – сказал Гэри. – Кстати о…

– Мне доводилось играть, – перебил его Стерлинг, догадавшись, что разговор сейчас снова зайдет именно об этом. – Не особо важные роли, потому что я слишком поздно пришел в театральный кружок. – В школьном театре была строгая иерархия. Конечно, театр в колледже – совсем другое дело… но у него было слишком мало свободного времени, чтобы это проверить, а может, он просто искал отговорку.

– Давай, я расскажу тебе о нашей маленькой труппе. – Гэри приобнял его за плечи и повел в сторону кухни, откуда доносились восхитительные запахи. – Оуэн, ты не возражаешь, если я одолжу его у тебя ненадолго?

Стерлинг оглянулся, не сомневаясь, что ответом будет «нет», потому что здесь не клуб, и в Оуэне не чувствовалось той ревности, но ему нужно было посмотреть на него последний раз, потому что кто знает, когда они снова окажутся наедине.

– Я справлюсь с этой потерей, если Джейк найдет мне что-нибудь перекусить. – Оуэн похлопал себя по животу и жалобно посмотрел на того. – Мы не успели позавтракать.

Гэри резко остановился.

– Серьезно? Совсем не завтракали?

– Кофе и булочки, – ответил Стерлинг. – Мы… эээ… опоздали, потому что проспали.

Гэри усмехнулся и снова направился к кухне, таща Стерлинга за собой.

– Угу. Риски, связанные с общением с Оуэном.

Стерлинг не понял, что означают его слова, и задумался, сколько же коктейлей тот успел прикончить, хотя глаза Гэри казались достаточно ясными. Удивительно зеленые, они могли бы быть натуральными, но скорее всего это все-таки были контактные линзы.

Кухня производила двойственное впечатление, тут одновременно царили безупречная чистота и абсолютный бардак: все стойки были заставлены кастрюлями, завалены ложками и разделочными досками, все конфорки – заняты. Все здесь было темно-синего, светло-желтого или черного цвета, кривые гранитные стойки походили на кусочки неба. Комната казалась необычной и уютной, а знакомый запах готовящихся блюд – так же как теплый прием хозяев – помог Стерлингу расслабиться даже прежде, чем ему в руку сунули какой-то убийственный на вид коктейль.

– Эээ, нет, – сказал Оуэн, появляясь откуда-то сбоку и выхватывая бокал из пальцев Стерлинга.

– Но сегодня же Рождество! – запротестовал он. – Ты же дал мне выпить вчера.

– Это ничего не меняет; вчера были особые обстоятельства, и я сказал «нет». – Оуэн сурово посмотрел на него, как бы говоря, что спорить не имеет смысла, и Стерлинг сдался. Не то чтобы ему так уж сильно хотелось выпить… он собирался расслабиться, насладиться прекрасным днем и по возможности не думать о том, где должен был сейчас находиться.

Джейк понимающе посмотрел на Оуэна.

– Так сколько летмальчику, Оуэн?

Первой реакцией Стерлинга было ответить, но вопрос задали не ему, и Оуэн, скорее всего, не обрадуется, если Стерлинг вмешается, пусть разговор и о нем.

– Почти двадцать один, – сказал Оуэн. – И я знаю, о чем ты думаешь… да, я для него староват. Но он слишком упрям и не желает принимать отказ.

– Чертовски верно, – вставил Стерлинг и обнял Оуэна за талию. Тот тоже обвил его рукой и поцеловал в висок, так что Стерлингу вдруг стало на все плевать.

– Оуэн называет кого-то упрямым? – Гэри тряхнул головой и игриво посмотрел на Стерлинга. – Да ты, должно быть, твёрд как скала.

– Да нет, вообще-то… Ну, разве что немного, – пожал плечами Стерлинг. – Мне трудно смириться, когда люди говорят «нет», если я чего-то хочу.

С заинтригованным выражением на лице Джейк подошел к холодильнику.

– Разве это не усложняет положение? – Он открыл дверцу, вытащил две банки газировки: колу и имбирное ситро, и, вопросительно вскинув брови, поднял их.

– Кока-колу, пожалуйста, – сказал Стерлинг, забирая банку. Рука Оуэна на его талии на мгновение сжалась крепче, а потом он отошел, зачерпнул из чашки на стойке немного орешков и стал по одному закидывать их в рот. Бокал, который он забрал у Стерлинга, незаметно перекочевал на стол за высокую мельницу. Стерлинг открыл банку и сделал большой глоток – ему очень нужен был кофеин.

– Если вы о том, часто ли мы спорим по разным поводам, то не слишком.

Оуэн закатил глаза, но промолчал. Джейк подозрительно прищурился.

– Он позволяеттебе с собой спорить?

Стерлинг почувствовал, что краснеет. Он был не против обсуждать то, чем занимаются они с Оуэном, с кем-нибудь вроде Алекса. Алекс был частью этого мира; он понимал, но сейчас все было иначе. Стерлинг сделал слишком большой глоток, вода попала не в то горло, и он закашлялся.

– Я что-то не то сказал? – спросил Джейк, встревоженно поглядев на Оуэна. – Он один из твоих… эээ… сэндвичей?

– Не надо кодовых слов в его присутствии, – отозвался Оуэн куда более спокойно, чем ожидал от него Стерлинг. – Тем более это твое изобретение – просто верх идиотизма.

– Я уже говорил это ему, – вставил Гэри, – но ему кажется, что это смешно. Или что он похож на агента 007.

– Бонд, – произнес Джейк с каменным выражением лица, – Джейк Бонд.

– Ключевое слово – «кажется», – ухмыляясь, пояснил Гэри.

Стерлингу понадобилось довольно много времени, чтобы перевести «сэндвич» как «саб».

– Да, – сказал он наконец. – Я его… эээ… сэндвич. Но мне разрешается с ним спорить. Иногда. – Он посмотрел на Оуэна за подтверждением.

– Это зависит от обстоятельств, – согласился тот. – Сегодня он просто мой бойфренд.

– За исключением того, что ты решаешь, можно ему пить или нет, – нерешительно заметил Гэри, как будто не знал, как глубоко он готов влезть во все это. Стерлинг не мог винить его.

– Закон запрещает ему пить. Прошлая ночь была исключением – и выпивка была только в медицинских целях. – Оуэн потер руки. – Так чем я могу помочь?

Это была явная попытка сменить тему, но Джейк и Гэри ее благополучно проигнорировали.

– Если ты бойфренд, значит, все серьезно, – заметил Джейк.

– Эмм, – протянул Стерлинг и посмотрел на Оуэна.

– Да ладно тебе, дорогуша… ты можешь и сам за себя ответить, – подбодрил его Гэри. – Если даже на Рождество нельзя говорить что думаешь, то когда еще?

– Спасибо, – сказал Стерлинг, вдруг поняв, что до сих пор их не поблагодарил. – За то что вы разрешили мне прийти. Я правда очень признателен.

Гэри лишь отмахнулся.

– Если бы мы знали о твоем существовании, все равно бы пригласили, к тому же… – он мягко посмотрел на Стерлинга, заставив его задуматься, что именно Оуэн о нем рассказывал, – ты здесь не единственный, чьи родители не слишком хорошо реагируют на некоторые новости. Мы очень рады познакомиться… и лишняя пара рук, чтобы помочь с уборкой после обеда, никогдане помешает.

52

Вы читаете книгу


Дэвитт Джейн - Привяжи меня! Привяжи меня!
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело