Выбери любимый жанр

Любовь и бизнес - Леклер Дэй - Страница 2


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

2

Глаза Тора сузились.

— Ага, вот почему меня со всех сторон осаждают телефонными звонками. Помимо Продьюс Инк еще три оптовых рынка предлагают нам свои услуги и готовы пойти на солидные уступки, чтобы заполучить нас в покупатели.

— Очень жаль, что нельзя принять их предложения. Во всяком случае, пока не истек срок контракта, придется покупать на Рынке Константина. — Райнер сдвинул брови. — А если переметнемся к кому-нибудь другому, то потеряем право обслуживать Милане.

— Ну ясно, для того и подписали договор. Сеть ресторанов Милане дает нам столько прибыли, что на риск лучше не идти. — Тор пробежал глазами еще несколько страниц последнего тома, потом решительно захлопнул его. — К сожалению, контракт у нас с Константином, а не с Милане напрямую. Поэтому придется иметь дело с Андреа.

— А нельзя нам ее как-нибудь обойти и договориться о совместном контракте с Милане? Тор покачал головой.

— Я пытался сделать это год назад, а потом еще раз — тотчас после смерти Ника. Цезарь твердо ответил, что имеет дело только с Константином и не отступится от этого.

Райнер не смог совладать с раздражением.

— Даже если мы будем снабжать гораздо быстрее и лучше?

— Они дружили семьями с незапамятных времен, ни на какие изменения он не пойдет. Райнер скорчил гримасу.

— И это возвращает нас к исходным позициям. Мы покупаем только у Константина, а их лучший друг Милане покупает только у нас. — Он помолчал. — И все же каждый имеет свою выгоду.

Тор побарабанил пальцами по гроссбухам.

— Обрати внимание, за последние месяцы наша прибыль заметно снизилась.

— Еще бы, платить чудовищную цену за второсортную продукцию…

— Да, ты прав, — нахмурился Top. — Если ничего не изменится, причем в ближайшее время, мы не сможем сохранить репутацию своих магазинов, не говоря уж о снабжении ресторанов Милано. Где здесь выгода, можешь мне сказать?

Их разговор прервал стук в дверь, в комнату вошел Ред. Выражение его лица говорило само за себя.

— Думаю, может быть, «вздувание» и в самом деле подходящее слово, — пробормотал он. Потом горько вздохнул, повернулся и вышел.

Тор уставился на Райнера тяжелым взглядом.

— За всем этим следил ты. Зачем нужно было так долго ждать?

— Мне не хватало неоспоримых фактов. Доказательств, как ты сам изволил выразиться.

— Доказательств? — переспросил Top. — А может быть, тебя останавливало то, что Андреа — лучшая подруга твоей жены?

— Оставь в покое Джордан, она здесь ни при чем! — взорвался Райнер. Потом пожал плечами. — А вот твои отношения с Андреа — очень даже при чем! Мне совсем не улыбалось сообщать тебе такие новости о твоей невесте.

— Бывшей невесте, — поправил его Top. — И это вовсе не оправдание, незачем было столько времени тянуть.

Райнер скептически усмехнулся.

— По-твоему, не оправдание? Может быть. Не знаю. Я ждал еще и для того, чтобы дать Андреа шанс. Ты бы сделал то же самое. Считал, что после смерти Ника ей пришлось несладко, все-таки требовалось какое-то время, чтобы взять дело в свои руки.

Тор сдвинул все тома на край стола.

— Она не дело взяла в руки. Она взяла в руки нож и вонзила его нам в спину.

— И что теперь? — спросил Райнер. Тор поднялся на ноги и шагнул к окну. Опершись ладонями о подоконник, он выглянул наружу, на оживленную улицу Сиэтла. Почему он колеблется? Все возможные варианты ему известны, не так уж их и много.

— Либо мы разрываем наш договор — либо я поговорю с Андреа.

— И о чем ты собираешься говорить? Тор помолчал, не торопясь отвечать на его вопрос.

— Мне есть о чем поговорить с ней. Например, почему она играет с нами в такие игры.

— Верно. — Райнер поколебался. — А между прочим, почему она играет с нами в такие игры?

— У меня два предположения. Это что-то личное. Или же… — Тор нахмурился. — Будем справедливы. Допустим, тут другое.

— А именно?

— Возможно, ей просто не хватает умения и опыта, все-таки женщине управлять оптовым рынком нелегко.

— Итак, что же ты собираешься делать? Тор обернулся и посмотрел брату в глаза.

— Собираюсь немного поболтать с Андреа.

Счета, счета, счета — и снова счета. Андреа Константин оглядела груды счетов на своем столе, пытаясь не поддаваться панике. Паника ей не поможет. Удариться в панику ей ничего не стоит, но это ее не спасет. А вот деньги спасли бы. Особенно если их будет много. Несколько грузовиков, наполненных доверху зеленым товаром, — вот это было бы совсем прекрасно.

У ее локтя затрещал телефон, и ее воображаемые грузовики, груженные деньгами, растаяли. Она с раздражением взглянула на аппарат. Еще полминутки — и она стала бы богатой! У жизни, с возмущением подумала она, какое-то извращенное чувство юмора. Потом рывком сняла трубку.

— Рынок Константина, — с привычной краткостью произнесла она. — Андреа Константин слушает.

— Где мои деньги? — прорычал абонент, не тратя времени на любезности.

Снова это отвратительное, гадкое, убийственное слово «деньги», и звучит оно опять из уст такого же отвратительного, гадкого, убийственно нудного человека.

— Мистер Хартсуорт, я полагаю? — сказала она, и уголки ее губ опустились.

— Совершенно верно! Итак, где же мои деньги? И больше никаких извинений. Я послал вам грузовик кукурузы и рассчитываю, что мне заплатят за него!

— Вы послали мне грузовик червивой каши, — твердо уточнила она. — Вы не потрудились обеспечить охлаждение товара, и ваш водитель прибыл на два дня позже срока.

— Как это? Якима всего лишь в ста сорока милях от вас!

— Следовательно, прибытие вашего водителя всего лишь за сорок восемь часов — неподражаемый трюк. Интересно, как он добирался, через Гавайи? Тем более что жара в его грузовике была невообразимой. Странно, как он не привез нам поп-корн!

— Придержите язычок, малышка!

Малышка? Андреа не смогла удержаться от улыбки, несмотря на всю серьезность положения. Они с мистером Хартсуортом никогда не встречались, иначе он назвал бы ее как-нибудь иначе. При своем росте в пять футов восемь дюймов она не привыкла к тому, чтобы ее называли «малышкой». С этим человеком, кажется, невозможно договориться, но придется попробовать.

— Мистер Хартсуорт, федеральные инспектора проверили вашу кукурузу, они со мной согласны. Она никуда не годится.

— Тысяча чертей! А теперь послушайте меня. Я снабжал вашего отца кукурузой еще тогда, когда вас и на свете не было. Ваше счастье, что я вообще согласен иметь с вами дело. И не пытайтесь учить меня, как надо работать. Это вам, знаете ли, не девчачья вечеринка.

— Полностью согласна…

Он бесцеремонно оборвал ее:

— А если не заплатите, то очень пожалеете, пусть там хоть тысяча инспекторов будут с вами согласны. Я вас так оболью грязью, что в жизни не отмоетесь.

Она резко, как от удара, откинулась на стуле. Его слова уже сами по себе были грязными. Не хватало еще в ее ситуации запятнать свое имя. Но терпеть…

Этот человек поставил ей негодную продукцию, такого еще никто себе не позволял. Будь ее отец жив, Хартсуорт никогда бы не выкинул подобный фокус. Мысль эта вызвала в ней острое ощущение утраты, а еще заставила посмотреть в глаза горькой правде. Если бы отец научил ее правилам игры, она никогда не оказалась бы в такой ситуации.

Ее пальцы сжались в кулак. Так или иначе, а расклад ясен. Если позволить хотя бы одному поставщику обойтись с ней подобным образом, все остальные, заразившись дурным примером, завалят ее гнильем.

— Я отказываюсь платить за испорченную продукцию, — объявила она твердо. — И не вы один умеете обливать грязью и чернить человеку имя.

— Не зарывайтесь! Вы заплатите, тут и сомневаться нечего. Стоит мне шепнуть одному-другому, что вы не выполняете своих обязательств, и у вас разбегутся все поставщики. Оглянуться не успеете, как окажетесь без товара. Именно так я и сделаю. Научу вас уму-разуму.

— Для этого еще надо самому обзавестись умом! — выпалила она прежде, чем здравый смысл остановил ее. — И не пугайте меня. На меня угрозы не действуют.

2

Вы читаете книгу


Леклер Дэй - Любовь и бизнес Любовь и бизнес
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело