Выбери любимый жанр

Родственные души - Леклер Дэй - Страница 9


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

9

— Мы — группа бизнесменов, владельцев ранчо.

. — Разводите скот?

— Большей частью. Последние несколько лет мы стали вкладывать капитал и в другие предприятия, но скот — это основной вид деятельности.

В конце коридора Рейвен раскрыл двойные двери, и они очутились в обширной и роскошной столовой, большую часть которой занимал огромный стол, где могли разместиться по крайней мере человек шестнадцать. В одном конце столовой располагался бар, в другом, у стеклянной стены, стояли кресла. Джей, заинтересовавшись, направилась туда.

Вид из этого уголка, как она и ожидала, открывался захватывающий: на ярко-голубом небе вырисовывались скалистые горы, шапки снега украшали вершины.

Неслышно ступая по ковру, к Джей подошел Рейвен. Он указал на стол.

— Давайте обойдемся без формальностей и просто дружески пообщаемся.

После прошлого вечера она почему-то сомневалась в возможности «дружеского» общения.

— Ради Ривер?

Он покачал головой, и густая черная грива волос заколыхалась у него на плечах.

— Не только. Ради нас тоже. Мне время дорого, а вступать в пререкания с Джей труднее, чем с мисс Ранделл.

Возможно, он прав. Но Джей находит и Рей-вена и мистера Сьерру одинаково неудобоваримыми. Женщина взглянула на Ривер — девочка внимательно смотрела на них. С трудом улыбнувшись, Джей кивнула ей. Ланч не займет много времени, и, если повезет, желание девочки окажется выполнимым. Она позволит себе быть любезной еще пару часов.

— Папа, а мы можем устроить пикник у окна? попросила Ривер.

— Замечательная мысль, малышка, и чудесный день для пикника, — тут же согласился отец.

Официанты сервировали один конец громадного стола серебряными приборами, фарфоровым сервизом и хрустальными фужерами, украшенными логограммами консорциума. А Рейвен мгновенно снял все с полированной поверхности и расстелил льняную скатерть на ковре у окон. Джей собрала тарелки, приборы и салфетки, а Ривер осторожно носила хрустальные бокалы. Как только импровизированный стол был накрыт так, как хотелось девочке, малышка уселась в дальнем конце спиной к окнам.

— Ты сядешь здесь. — Она указала отцу на место напротив себя. — А ты, Юстис, садись рядом с ним.

Джей хотела было возразить, но потом решила не спорить и опустилась на пол. Легкая ткань черной шерстяной юбки грациозно обвилась вокруг ее колен, и она действительно была похожа на фею. Рейвен уселся около нее, скрестив ноги. Чувствовал он себя вполне непринужденно, чем тоже походил на Матиаса. Как и зятю, Рей-вену было удобно в любых ситуациях, которыми он управлял умело и властно. Большинство бизнесменов, включая отца Джей, выглядели бы глупо, сидя на полу в столовой офиса.

— Ой! Я чуть не забыла, — воскликнула Ривер. Она вскочила и подбежала к столу, затем вернулась, осторожно неся вазу с цветами и две красные свечки в стеклянных подсвечниках. Она поставила их на скатерть, а Рейвен вынул из кармана золотую зажигалку. Нагнувшись, он по очереди поднес огонь к обеим свечкам.

— Ну как, дорогая? Тебе все нравится? — спросил он.

Глаза Ривер сияли от радости.

— Как красиво. Спасибо, папа.

В дверях появилась официантка. Увидев их, она прикрыла рот ладонью, чтобы не рассмеяться. Обернувшись к кому-то позади себя, она что-то тихо проговорила. Из-за угла высунулась голова мужчины и тут же исчезла. Какие неопытные официанты, подумала Джей. Ей казалось, что у Рейвена все должно быть только самое лучшее.

Поправив чепчик на спутанных каштановых волосах, женщина приблизилась, и Джей вдруг почувствовала, что она ей знакома.

— Добрый день, мистер Сьерра, — весело поздоровалась официантка, не обращая внимания на сползавшие ей на нос большие очки. — Подавать еду?

— Вначале я хотел бы увидеть меню и заказать напитки. Разве не так положено обслуживать?

Официантка пошарила в карманах фартука и платья и наконец извлекла блокнот, а из-за уха вытащила карандаш.

— Итак, что вы будете пить?

— Миссис Краксли поставила в холодильник бутылку шардоне. С него мы и начнем. Ривер, а что ты, милая, хочешь?

— Апельсиновый сок.

— Сейчас принесу. — Официантка посмотрела на Джей. — А что вам подать помимо вина, мисс… — Она вопросительно подняла бровь.

— Ранделл. Мне достаточно вина, спасибо.

— Хорошо. Я принесу напитки вместе с меню. — Улыбнувшись, официантка торопливо удалилась на кухню.

Как только она ушла, Ривер сложила ладошки, вся дрожа от волнения и нетерпения. — Я готова загадать желание, — заявила она.

Джей и Рейвен обменялись тревожными взглядами.

— Помни, это должно быть что-то такое, что я смогу сделать, — предупредила Джей.

— Я помню. — Она закрыла глаза и прошептала:

— Я хочу… я хочу, чтобы ты побыла моей мамой, когда мы поедем отдыхать.

Зазвенели бокалы, и раздался голос официантки:

— Ой! Простите, что прерываю вас, но я принесла напитки.

— Оставьте вино и принесите мне из бара бутылку виски. Мне оно, кажется, понадобится, резко произнес Рейвен и запустил руку в волосы.

— И мне тоже, — добавила Джей. Рейвен подождал, пока не ушла официантка, и ответил дочке:

— Нет, Ривер. Я же сказал, что это должно быть выполнимое желание. А чтобы Джей стала мамой…

— Не настоящей, — уточнила Ривер. — Только пока мы поедем отдыхать.

— Выбери что-нибудь еще. Например, новую куклу или щенка.

— Выбирай щенка, голубушка, — посоветовал Рейвен, — так как Джей не будет твоей мамой ни настоящей, ни понарошку, никакой. Это мой ответ.

— Но ты обещал, папа! Ты обещал! — Ривер вскочила на ноги и с полными слез глазами кинулась к Джей. — Он ведь обещал, правда? Феи всегда говорят правду. Скажи папе, что он обещал.

Джей чуть не завыла. Ничего себе положение! Вот уж спасибо Джекки за то, что выбрала ее в героини сказки.

— Да, он обещал. Но, если ты помнишь, желание должно быть выполнимым.

— Немного побыть моей мамой ты сможешь.

— Так написано в книжке?

— Там про маму не написано, — честно призналась Ривер. Она перелезла с колен Джей на отцовские колени. — Пожалуйста, папочка, — зашептала она. — Разреши Юстис побыть моей мамой хоть чуть-чуть. За это я всегда буду тебя слушаться.

Рейвен прикрыл глаза и прижал ее к груди.

— Ненаглядная ты моя. Ведь это не потому, что ты плохо себя ведешь. И ты это знаешь.

— Но я больше всего на свете хочу маму. — Голос девочки звучал глухо, так как она уткнулась лицом в рубашку отца. — Даже больше, чем щенка.

Это было смешно и грустно. Удастся ли Рей-вену отказать в такой просьбе? А как быть самой Джей?

Рейвен с трудом проглотил слюну.

— Я знаю, что ты этого хочешь. Но разве тебе мало одного папы? Мы всегда вместе. Ты и я лучшие друзья, правда?

— Лучшие друзья, — повторила Ривер. — Навсегда.

У Рейвена напряглись скулы.

— И ты все равно хочешь маму?

— Да. Очень, очень хочу.

На лице мужчины обозначились складки, и он с трудом выдохнул:

— Я и не представлял…

Девочка украдкой взглянула на отца.

— Но тебя я буду больше любить. Обещаю. Он нашел в себе силы засмеяться.

— Верю.

— Значит, она станет моей мамой? Тут вернулась официантка.

— Вы решили, что будете заказывать? Вместо Рейвена ответила Джей:

— Мы еще минуточку подумаем, — сказала она и подняла голову, чтобы посмотреть женщине в лицо, а не любоваться на ее чулки и каблуки.

— Ну, конечно. — Официантка безразлично пожала плечами, но взгляд у нее был любопытный. — Крикните тогда.

Джей нахмурилась — ей снова показалось, что она уже видела где-то эту особу. В Денвере она ни разу не бывала, но чувствовала, что женщина ей знакома.

— Мы раньше… — начала было она.

— Вы ведь не здешняя, мисс Ранделл? — прервала ее официантка.

— Нет, я… — Возможно, Джей насторожили ее манеры либо несовместимость дешевой краски для волос и нелепо сидящей форменной одежды с туфлями-лодочками за триста долларов, тонкими чулками и маникюром на ногтях. — Нет, я не здешняя и не беременная. А с каких это пор в рестораны нанимают репортеров?

9

Вы читаете книгу


Леклер Дэй - Родственные души Родственные души
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело