Выбери любимый жанр

Вышел призрак из тумана - Хайд Эдгар Дж - Страница 8


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

8

— Может, смешно, а может, и нет. Надо разобраться, — ответил Энгус, вставая и направляясь в прихожую.

Джимми Маклеод был одним из лучших школьных друзей Энгуса. Он вымахал дюймов на шесть выше Энгуса, хотя они были ровесниками. В науках он звезд с неба не хватал, но спортсмен был отличный. Все, чем занимались мальчики в школе на уроках физкультуры, у него получалось лучше всех. Он был не только высок для своего возраста, но и хорошо сложен. Особенно он преуспел в борьбе, и другие ребята, зная эти его способности, давно перестали бросать ему вызов. Миссис Мартин всегда обращалась к нему — «наш Большой горец».

Отец Джимми заведовал фирмой проката строительного оборудования. Это у него мистер Макдональд взял комплект для газовой сварки, чтобы поработать над своей машиной. В результате на следующий день после того, как гараж сгорел дотла, вся школа упражнялась в остроумии.

Джимми сидел на нижней ступеньке лестницы в прихожей, перекидывая с руки на руку футбольный мяч.

— Привет, Джимми! Пойдем, — сказал Энгус, перехватывая на лету мяч.

Джимми заметил, что Ишбель тоже вышла вместе с братом.

— Она что, тоже собралась в футбол играть? — хмуро спросил он, с некоторым пренебрежением глянув на Ишбель.

— Нет, Джимми, можешь не волноваться. Просто сначала мы должны кое-что тебе рассказать. Пойдем ко мне в комнату, — сказал Энгус, схватил Джимми за руку и потащил вверх по лестнице.

Поднявшись, Энгус посмотрел с площадки вниз, чтобы убедиться, что родителей нет нигде поблизости, и только после этого закрыл дверь своей спальни.

— Джимми, во-первых, ты должен пообещать, что никому не проболтаешься о том, что сейчас услышишь, — начал Энгус. — И вовторых, не перебивай, пока я не закончу.

Джимми посмотрел на него несколько огорошенно, но тем не менее кивнул. Он любил всякие тайны, а судя по серьезным лицам близнецов, именно тайну ему сейчас предстояло услышать.

Энгус рассказал ему все — начиная с пожара в гараже и кончая той ночью, когда в палатке с ними остался отец. Ишбель изредка вставляла свои замечания, отчего рассказ становился еще более впечатляющим.

Энгус старался не пропустить ничего, ни единой подробности. Закончив, он откинулся назад и с улыбкой посмотрел на Джимми.

— Ну, что ты на это скажешь? — спросил он.

У Джимми не было слов.

Энгус, конечно, всем известный шутник и выдумщик, но Ишбель? Ее он всегда считал девочкой серьезной и здравомыслящей. И то, что она подтверждала все, рассказанное братом, делало эту странную историю почти достоверной.

Прежде чем Джимми собрался что-то сказать, Энгус заговорил снова:

— Джимми, тот парень, который спас мне жизнь, а потом приходил в нашу палатку, — его звали Джейми Маклеод, как и тебя. Потому что ведь Джейми, Джимми — это одно и то же. Оба уменьшительные от Джеймс. Может быть, это твой предок.

Теперь Джимми разволновался по-настоящему. Мысль о том, что эта таинственная история имеет отношение к нему и его семье, показалась ему более чем заманчивой.

— Да ну? Ты так считаешь? Ты думаешь, он и правда мог быть моим предком? — спрашивал он с горящими глазами.

Тут в разговор вступила Ишбель.

— Скажи, Джимми, а что ты знаешь об этом твоем дальнем родственнике, который погиб в битве при Куллодене? Кто тебе о нем рассказывал? Все действительно так и было? Как его звали? — закидала она вопросами Джимми, требуя немедленных ответов.

Но выражение лица Джимми переменилось, голова поникла, взгляд уперся в пол. Энгус начал склоняться к мысли, что Джимми сочинил всю эту историю о своем предке, воевавшем при Куллодене.

Наконец Джимми заговорил:

— Если честно, ничего я об этом не знаю. Помню только, когда я был маленьким, дедушка, бывало, мне рассказывал много историй о тех временах. Большую часть из них я позабыл, но навсегда запомнил, что он учил меня гордиться именем Маклеодов. Он всегда повторял мне: «Будь храбрым, ты — Маклеод».

Энгус и Ишбель переглянулись. Энгус, улыбнувшись, кивнул. Это были те самые слова, которые произнес Джейми ночью в палатке. Слова, которые сказал ему отец, когда Джейми лежал умирающий на поле битвы.

— Твой дедушка еще жив, Джимми? — нетерпеливо спросил Энгус.

— Ясно, что жив, — вскинул голову Джейми. — Живет в соседней деревне, — быстро ответил он.

— Я думаю, нам надо его навестить. Возможно, только он сможет во всем этом разобраться, — сказал Энгус.

— И что еще более важно, возможно, только он сумеет помочь нам все это уладить, — добавила Ишбель, вставая и направляясь к двери.

Глава IX

КЛЕТЧАТЫЙ ЛОСКУТ

Дом, в котором жил дедушка Джимми, располагался недалеко — всего в десятке минут езды на автобусе. По дороге Джимми просил близнецов снова и снова повторять их рассказ, в особенности про то, как Энгус попал в туман и оказался в самом пекле битвы. Джимми был бы счастлив оказаться в ту ночь рядом с Энгусом. Мысль посражаться с «красными мундирами» казалась ему очень привлекательной. Он не сомневался, что смог бы постоять за себя. И с капралом Кэмпбеллом справился бы играючи.

Энгус только улыбался словам друга. Он-то теперь хорошо знал, что одно дело играть в войну и совсем другое — быть на войне. И ему вовсе не хотелось столкнуться вновь с кем-то из «красных мундиров».

Автобус остановился, ребята выпрыгнули из него, и Джимми повел близнецов к дому деда. Старый мистер Маклеод жил в конце небольшого проулка, его дом стоял последним в ряду небольших одноэтажных домишек.

Ишбель заметила, что палисадник перед домом в полном порядке. Трава аккуратно подстрижена, на ухоженных клумбах цветы и декоративные растения.

Джимми позвонил в дверь. Никто не ответил.

— Наверное, он за домом, в саду работает, — предположил Джимми. — Пойдемте с другой стороны.

Он оказался прав. В дальнем конце сада, присев на корточки, старик что-то копал садовым совком. Когда он обернулся на шаги, лицо его осветилось улыбкой.

— Джейми, мальчик мой, рад тебя видеть! — воскликнул он, поднимаясь на ноги.

Энгус тут же отметил, что дедушка Джимми назвал своего внука на шотландский манер — Джейми. Все это казалось очень занятным.

— А это кто с тобой, сынок? — спросил мистер Маклеод, глядя на Ишбель и Энгуса.

Джимми представил дедушке своих друзей, помогая ему сесть на садовую скамейку. Мистер Маклеод выглядел еще вполне крепким, но старые кости плохо разгибались после часа работы в саду.

Без обиняков Джимми выложил ему цель их прихода.

— Дед, нам надо с тобой поговорить, ты нам должен помочь, — сказал Джимми, садясь на траву у его ног.

Энгус и Ишбель последовали его примеру.

Мистер Маклеод обвел взглядом их серьезные, внимательные лица. Что могло стрястись с этими юнцами, удивился он. Небось, выбили соседское окно мячом и хотят попросить взаймы денег, пока родители не узнали. Эти нынешние детки так нервничают из-за каждого пустяка…

— Ну, рассказывайте, в чем дело. Да поскорее, а то мне некогда — клумбы еще надо поливать, — резко сказал он, изображая нетерпение.

И опять Энгус начал свой рассказ. Старик слушал внимательно, но лицо его оставалось невозмутимым. Стараясь ничего не пропустить, Энгус поведал ему обо всех событиях последних дней. А когда закончил, то уже приготовился встретить ту же реакцию, что и у своего отца. Он боялся, что старик просто рассмеется и прогонит их, посоветовав не валять больше дурака.

Но ничего подобного не произошло.

— Подождите здесь, — сказал он, вставая, и ушел в дом.

Через минуту-другую он появился вновь с чем-то похожим на старый кусок ткани в руке. И опять сел на скамейку.

— Узнаете? — спросил старик, показывая ребятам лоскут.

Вышел призрак из тумана - i_004.png

Энгус и Ишбель посмотрели. Это был кусок старой клетчатой ткани. На вид очень старой. Рисунок клеток выцвел, но линии все еще угадывались. Основной цвет был зеленый с красными и белыми пересекающимися нитями.

8
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело