Выбери любимый жанр

Заколдованная жизнь - Джонс Диана Уинн - Страница 15


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

15

Продолжая спускаться, Крестоманси наткнулся на Мура.

– О, привет. Я и не знал, что ты тут. Хочешь подняться и осмотреть лабораторию Майкла?

Мур кивнул, не посмев отказаться.

Хозяин замка вел себя вполне дружелюбно.

Он провел Мура в комнату наверху, где его радушно встретил мистер Сондерс.

– Привет, Эрик, – как всегда бодро, произнес он. – Можешь осмотреть лабораторию. Что-нибудь здесь кажется тебе знакомым?

Мур замотал головой. Комната была круглая, похожая на его собственную, но побольше. Обычная лаборатория волшебника – вот, пожалуй, и все, что можно было сказать. Мур различил нарисованную на полу пятиконечную звезду, а аромат, исходивший от подвешенной к потолку зажженной лампады, напомнил ему о запахах улицы Шабаша в его родном Вулверкоте. Однако Мур не имел никакого представления о том, для чего служат разнообразные предметы, разложенные на столах. На одном из них громоздились колбы и перегонные кубы, пустые или наполненные пузырящимися жидкостями. На другом лежали книги и свитки. На третьем были мелом начертаны знаки, а между ними покоилось какое-то высохшее, как мумия, существо.

Взгляд Мура перемещался с предмета на предмет, скользил по полкам, ломившимся от книг и бесконечных банок и склянок со всякой всячиной, необходимой для колдовства, – больших банок вроде тех, что стоят в кондитерских. Мур понял: мистер Сондерс работает с размахом. Он пробежал глазами несколько этикеток на огромных банках: «Глаза тритонов», «Гуммиарабик», «Эликсир из травы Св. Иоанна», «Драконья кровь (сушеная)». Последняя банка была почти доверху заполнена темно-коричневым порошком. Мур снова взглянул на мумифицированное животное, вытянувшееся между знаками, начертанными на третьем столе. Когти его напоминали собачьи, а само оно походило на крупную ящерицу. При этом на спине у существа, кажется, были крылья, поэтому Мур почти не сомневался в том, что это маленький дракон.

– Ну, что скажешь? – поинтересовался мистер Сондерс.

Мальчик огляделся и обнаружил, что Крестоманси ушел. Он почувствовал себя свободнее.

– Должно быть, все это стоило кучу денег, – предположил он.

– К счастью, платят налогоплательщики, – весело ответил учитель. – Не хочешь ли ты узнать, для чего все это нужно?

– Вы предлагаете мне заняться колдовством? – не поверил Мур. – Нет-нет, спасибо. Вряд ли у меня получится.

– Вообще-то, я имел в виду по крайней мере еще две вещи помимо колдовства, – задумчиво произнес мистер Сондерс. – Но почему ты думаешь, что у тебя не получится?

– Да потому, что я не могу этим заниматься. Мои заклинания просто не работают.

– А ты уверен, что все делал правильно? Задавая вопрос, мистер Сондерс подошел к мумифицированному дракону (или его подобию) и рассеянно щелкнул по нему. И вдруг… существо дернулось всем телом, расправило прозрачные крылья, а затем снова замерло. Оторопев от ужаса и отвращения, Мур попятился к двери. Его охватил почти такой же ужас, как в гостях у мисс Ларкинс, когда та неожиданно заговорила мужским голосом. «А ведь тот голос, – мелькнуло в голове у мальчика, – очень даже похож на голос мистера Сондерса».

– Ой, да как я только не старался, – поспешно заговорил Мур, пятясь к двери. – Но мне не удалось даже превратить пуговицы в золото, хотя это проще пареной репы.

– Возможно, ты недостаточно жаден, – засмеялся учитель. – Ладно, я вижу, тебе пора идти.

Мур с огромным облегчением покинул лабораторию. Мчась по странным коридорам, он лихорадочно думал: «Нужно обязательно рассказать Гвендолен о том, что Крестоманси не только заинтересовался ее привидением, но и очень разгневался на нее». Однако Гвендолен заперлась у себя в комнате и не ответила, когда он к ней постучался.

На следующее утро Мур снова попытался перекинуться с ней словечком. Но только он открыл рот, как в комнату вошла Юфимия – с письмом для Гвендолен. Вне себя от радости, девочка почти выхватила конверт у горничной. Мельком взглянув на него, Мур узнал неровный почерк мистера Нострума.

А Гвендолен снова разбушевалась.

– Кто это сделал? Когда оно пришло? – закричала она, увидев, что конверт аккуратно разрезан вдоль.

– Сегодня утром, судя по почтовому штампу, – невозмутимо ответила Юфимия. – И не смотри на меня так. Миссис Веникс дала мне его открытым.

– Как она посмела?! – еще громче завопила Гвендолен. – Как она смеет читать мои письма?! Я немедленно расскажу об этом Крестоманси.

– Смотри не пришлось бы тебе пожалеть, – попыталась охладить ее пыл горничная, когда та ринулась к двери.

– Замолчи, глупая пучеглазая лягушка! – огрызнулась Гвендолен.

Муру показалось, что сестра несправедлива: хотя Юфимия и имела привычку немного таращить глаза, она была довольно симпатичной.

– За мной, Мур! – прокричала Гвендолен и помчалась по коридору, прижимая к груди письмо.

Мур, задыхаясь, побежал за ней, но смог догнать ее, только когда они миновали мраморную лестницу.

– Крестоманси! – грозно позвала Гвендолен. Ее голос, как обычно, прозвучал тихо, тонко и без всякого эха.

Волшебник поднимался по мраморной лестнице, облаченный в широкий ниспадающий шлафрок, в расцветке которого сочетались оранжевый и ярко-розовый цвета. Его можно было принять за императора Перу. Судя по вежливому, рассеянному выражению его лица, он едва ли заметил Гвендолен и Мура.

– Эй, вы! Немедленно идите сюда! – завопила девочка, перегнувшись через перила.

Крестоманси посмотрел на нее и вопросительно поднял брови.

– Кто-то вскрывает мои письма, – продолжила Гвендолен. – Кто – не имеет значения, но я этого не позволю! Слышите?!

У Мура перехватило дыхание от ее дерзости. – И что ты собираешься делать? – с озадаченным видом поинтересовался волшебник.

– Я этого не потерплю! – еще больше рассвирепела она. – Письма должны приходить ко мне запечатанными!

– То есть ты хочешь, чтобы я расклеивал их на пару, а затем заклеивал снова? – с сомнением предположил Крестоманси. – Многовато возни, но я готов пойти на это, чтобы доставить тебе удовольствие.

– Вы хотите сказать, что это сделали вы? Прочли письмо, адресованное мне? – словно не веря своим ушам, спросила юная ведьма.

– Естественно, – любезно кивнул хозяин замка. – Если тебе пишет такой человек, как Генри Нострум, то я должен убедиться, что в его письме нет какой-нибудь пакости. Ведь он прескверный тип.

– Он был моим учителем! – разъярилась Гвендолен. – Вы не имеете права!

– Жаль, что ты училась у такого безответственного колдуна. Теперь тебя придется от многого отучивать. А еще мне жаль, что ты не позволяешь мне вскрывать твои письма. Надеюсь, они будут приходить нечасто, а то меня совесть замучит.

– Значит, вы и впредь намерены их вскрывать? Тогда берегитесь! Я вас предупредила.

– О, ты очень заботлива. Я ценю предупреждения.

Крестоманси поднялся наконец по лестнице и проплыл мимо Гвендолен и Мура. Пола оранжево-розового шлафрока взметнулась, и вспыхнула ярко-алая подкладка. Мур моргнул.

Величественная фигура прошествовала вглубь галереи, сопровождаемая мстительным взглядом Гвендолен.

– Значит, не хотите меня замечать? – зловеще зашипела девочка. – Шутки шутите? Ну, погодите! Ох, Мур, как же он меня разозлил!

– Ты была ужасно груба, – заметил Мур.

– Он это заслужил, – упрямо заявила юная колдунья и решительно направилась в игровую комнату. – Вскрыть письмо бедного мистера Нострума! Дело даже не в том, что Крестоманси его прочитал. Едва ли он мог понять, о чем там на самом деле идет речь, поскольку мы придумали на редкость сложный шифр. Но в письме есть подпись. И потом, это же оскорбление. Задето мое достоинство. Живя в замке, я целиком завишу от их милости. Они доводят меня до отчаяния, а я даже не могу помешать им читать мои письма. Но я им покажу! Они у меня попляшут!

Мур понимал, что ему лучше промолчать. Гвендолен ворвалась в игровую комнату, плюхнулась за стол и принялась за чтение письма.

– Ну, что я тебе говорила? – обратилась к ней Юфимия, пока Мэри возилась с лифтом.

15
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело