Выбери любимый жанр

Огненный зверь - Цормудян Сурен Сейранович "panzer5" - Страница 62


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

62

— Полковник, сэр! — Майор козырнул, и Монти, как его втихаря называли, протянул командиру прибывшего подразделения руку.

— Здравствуй, Алекс! — крикнул Стюарт, поскольку воздух еще гудел вокруг. — Мы очень ждали вас! У меня людей совсем мало! Пришлось сейчас отправить половину этих ученых с оружием, надо же разобраться, кто облучил ваши «птички» радаром! А еще у меня боец пропал!

— Были проблемы, сэр?

— В основном спокойно. Из-за адского демона, которого вызывали все эти чертовы эксперименты, отсюда не только люди, даже звери и птицы ушли. И не поохотиться теперь! — Седобородый Монтгомери засмеялся. — Но несколько дней назад мы обнаружили каких-то людей, которые издали следили за нами. Потом следы машины. Что-то привлекло этих типов в здешние гиблые края. А Элдридж сообщил, что у них в Сопотском Оазисе шпик завелся. Значит, неспроста все это.

— Может, мародеры шляются по брошенным деревням? — предположил майор.

— Совсем не похоже. Мы пару раз с местными мародерами сталкивались. Две банды перебили, а потом возникла идея завербовать дикарей, нанять для работы. Третью банду я поручил самому опытному из приданных мне бойцов, вдобавок хорошо знающему русский язык и менталитет. Приказал ему найти по следам тех людей, ну и… сам понимаешь. Зачистить по инструкции.

— Да, сэр, конечно. — Стоун кивнул.

— От него уже двое суток вестей нет.

— Полковник, может, его эти дикари-мародеры и…

— Нет, — мотнул головой Стюарт. — Какой резон? Я им показал деньги, и они наверняка жаждут их получить. Хорошие деньги. Платить мы им не собирались, опять-таки по инструкции, но все же у них была мотивация выполнить работу и вернуться.

— Я понял, сэр.

Полковник взглянул на бойцов, быстро выгружающих снаряжение.

— Надеюсь, вы прихватили зимние палатки? Тут пара жилых контейнеров, и еще мы домик из деревьев между ними соорудили. Но все равно живем в тесноте.

— Не беспокойтесь, сэр, все есть. К тому же часть людей будет жить в «Оспреях».

— Как? Машины не улетят?

— Нет, сэр. Я полагаю, мы все тут надолго не задержимся.

— Ясно.

— Скажите, полковник, среди тех людей нет женщины?

— Майор, мы заметили издалека каких-то людей, потом обнаружили следы, ведущие на восток. Я не мог распылять силы, да, в сущности, у меня их и нет. Только охрана лагеря. Потому мы и наняли дикарей. А что за женщина?

— Мы уже летели, когда я получил приказ от Элдриджа. В группе наших противников должна быть одноглазая женщина, молодая. Обладает какими-то сверхспособностями. Он велел взять ее живой. Сказал, что она важна не меньше, чем весь «Сопотский проект».

— Даже так? — удивился Стюарт.

— Элдридж сказал, что отправит всех нас на рудники, если провороним ее или даже если хоть волос с ее головы упадет.

— Непохоже на нашего Малколма, чтобы он за девицами гонялся, да еще за одноглазыми, — засмеялся Монтгомери.

Александр тоже хохотнул:

— Полковник, с вашего позволения, я займусь контролем выгрузки. Мы хотим приступить к делу незамедлительно.

— Конечно, майор. Какая помощь требуется от меня?

— Карта местности на сто миль вокруг. И человек, который уже неплохо тут ориентируется. Остальных поляков, я думаю, следует оставить в лагере, пусть охраняют свое хозяйство. Я им не доверяю, простите.

Монтгомери покачал головой:

— Карта есть, и не одна. Разных масштабов. А этим человеком, пожалуй, буду я. Пора размять старые кости. Возьмешь меня в помощники? — Он лукаво улыбнулся и подмигнул.

— Почту за честь, сэр.

— Нам бы пулемет, — вздохнул Артем, затаскивая на чердак мешок с гранатами и патронами для снайперской винтовки.

— Так ведь у мародеров был. Разве нет? — спросил Мустафа, придерживавший скрипучую лестницу.

— Был, да его взрывом покорежило. Паша пулеметчика из подствольника снял.

В небольшую комнату, где был люк на чердак, вошла Химера:

— Ребята, надо поторапливаться.

— Ты связалась с Тахо? — Полукров оглянулся на нее с лестницы.

— Да. Отряд уже совершил посадку. Сбить конвертоплан не удалось.

— Уроды косорукие! — раздался из соседнего помещения вопль Ходокири.

— Черт, — вздохнул Артем. — Значит, их впятеро больше, чем нас.

— Да нам шандец! — снова крик Павла.

— Павлуша, успокойся, да! — крикнул в сторону двери Засоль. — Мы в обороне! У нас преимущество!

В дверях показался Павел, мастерящий запал для зажигательной бутылки.

— Слышь, умник, только вот по нормам боя на одного обороняющегося штурмующим нужно выставить четырех бойцов. Так что в итоге на один наш труп придется один или два живых говнюка иноземных.

— Мы не статистики, а рейтары, — напомнил ему Артем.

— Ну, это очень здорово, Тёма. Именно по этой причине я помру со спокойной душой! — зло бросил в его сторону Павел и вышел, тихо матерясь.

Девушка проводила его взглядом и продолжила:

— Шелкопряда и Малона засекли и пустили погоню на снегоходах. Один снегоход они разбили и взяли двух пленных.

— Черт, они сами-то в порядке? Скоро будут? — Артем спрыгнул с лестницы и деликатно взял Химеру за руку.

— Хорошо, что Ходок вышел и не видит этого, — пробормотал Мустафа.

— Артем, они сейчас уходят от погони и запутывают следы. Когда вернутся, не сказали, но велели немедленно готовиться к осаде.

— Да кинут они! — снова раздался крик Павла. — Свалят, и всех делов. Мертвым платить не надо!

— Может, хватит уже, болван?!

Артем ушам своим не поверил. Такой разгневанной он еще не видел Химеру.

— Тебе, идиоту, в голову не приходит, что я с вами, и уже одно это гарантирует, что они тоже останутся с нами?! Я даже не говорю о том, что им знакомо понятие чести, которое для тебя, конечно, пустой звук!

В дверном проеме опять возник Ходокири.

— А ну не смей повышать на меня свой писклявый голосок, сопля ты сопливая, — зашипел он.

— А ты прекрати пороть всякий бред!

— Это твоему Шелкопряду знакомо понятие чести?! Ха! Человеку, который продал своих! Я ведь правильно понял его историю, нет?

— Черта с два ты что-то понял! — вмешался в спор Артем. — Понятие чести его и заставило уйти из компании!

— О, смотрите-ка, кто тут у нас запел! — Павел хлопнул в ладоши. — Наш Ромео решил вступиться за свою Прошмальетту!

— Паша! Я тебя предупреждал! — Полукров шагнул в сторону друга, но в этот момент между ними возник Мустафа Засоль.

Он был ниже ростом их обоих и потому молча посмотрел снизу вверх сначала на одного, затем на другого. Потом вдруг врезал локтями Артему и Павлу под дых.

— Вы не волки, братья, вы петухи какие-то, — сказал он согнувшимся от боли друзьям.

— М-да, братцы. — Тут же возник Иван Булава. — С таким настроем мы положим друг друга раньше, чем сюда явятся головорезы из Оазиса. Вот смеху-то будет.

— Вань, что там Егор, печь затушил? — прокряхтел Полукров, растирая рукой ушибленное место.

— Я сам затушил. Егор пьяный в говнище.

— Как это? Уже?

— Уже. Я сам удивился. Да понять можно — человека убил. И не в бою, а спящего пленника.

— Здорово! — воскликнул Ходокири. — У нас минус один ствол! Охренеть просто!

— Да что толку, что печку затушили? — махнул рукой Засоль. — Снега на трубе все равно нет. Только дурак не догадается, что в этом доме печь совсем недавно топилась.

— Ну, если они умные, то им еще догадаться надо. А если будет валить дым…

Все было как в кошмарном сне. Какой-то странный арест. Допрос, помутненное сознание, ответы без утайки на самые опасные вопросы. Юзеф открыл глаза. Голова гудела, левая рука в локтевом сгибе — видимо, от уколов. Болело лицо. Кажется, во сне его кто-то бил. Элдридж? Или это был не сон?

Он испуганно огляделся. И вдруг ощутил тяжесть. Все тело покрыто блестящей кольчугой. Он одет в металлический скафандр, даже глаза прикрыты очками со стеклами, армированными сетью из тончайших стальных нитей. Рядом на полу лежит старая автоматическая винтовка «Энфилд».

62
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело