Обретенная любовь - Уэй Маргарет - Страница 26
- Предыдущая
- 26/33
- Следующая
— Ради такой улыбки мужчина сделает что угодно.
Он поставил бокалы на столик и наполнил их.
Пригубив игристое вино, Джина вышла в золотой кружок света, ее темные ресницы скрывали глаза.
— Салют! — воскликнул он, в его глазах было восхищение. — Тебе очень идет черный цвет, Джина. И мне нравится твой молодой человек, — добавил он, голос его немного подрагивал. — У него очень острый ум и все замечающий глаз.
— Он не мой молодой человек, — между глотками шампанского сообщила она.
— Извини. — Сайрус наклонил голову. — Должно быть, я принял легкий флирт за нечто более серьезное.
Она постаралась ответить иронией на насмешку:
— Без сомнения. Если вам интересно, у меня нет серьезных отношений ни с одним мужчиной!
— Как жаль! — Его глаза сверкнули, но лицо оставалось угрюмым. — Еще? — спросил он, взяв ее пустой бокал.
Она благодарно кивнула.
— Я надеялась, мы увидимся сегодня с Барбарой, — дружеским тоном произнесла девушка.
Он тихо рассмеялся:
— На такой вопрос я не приготовил ответа, соответствующего чисто женской логике.
— Да, действительно! Я думаю, вы очень уважаете ее и даже восхищаетесь.
Он посмотрел на собеседницу, полузакрыв глаза, уголки которых подрагивали.
— Сразила меня раньше, чем я сам начал! Ты несколько сгустила краски, но буду счастлив считаться твоим другом. — Взгляд его стал самоуверенным.
— Храни меня Господь от таких друзей! — усмехнулась она. — Хотя вы и нравитесь мне немного.
— Спасибо. Слабое утешение, но все же лучше, чем ничего. Давай теперь просто полюбуемся лунным светом.
— Извините. У меня совершенно отсутствуют светские манеры.
Одна бровь взмыла вверх.
— А почему ты думаешь, что я такой терпеливый? — Он стоял за ней, словно тень.
Упала звезда, и Джину заворожило это зрелище. Она обернулась к нему. Наступила гнетущая тишина — тишина, готовая в любую минуту, как стекло, разбиться вдребезги. Свет фонаря придал магический оттенок ее волосам, и девушка в коротеньком платье вздрогнула.
— Королева и охотница, чистая и прекрасная! — проникновенно прошептал он ей в ухо.
Джина задрожала, как камыш на ветру.
— Луна! — сухо заметил он.
Упрямая и гордая, она решила не дать одержать над собой верх и предпочла не оборачиваться. Нелегко олененку справиться с пумой. Внезапно все: луна, цветы, музыка, шепот и мужчина рядом с ней — стало ей не в радость. Глаза еще сильнее затуманились.
— Тебе не хватает лишь арфы, чтобы стать ангелом! — усмехнулся он. — А ты не повернешься ко мне, Джина? Чего ты боишься? — Опустив ей руки на плечи, он повернул девушку к себе. — Почему ты так дрожишь?
Она не смогла ответить, ибо потеряла голос. Вдруг почувствовав себя парализованной, она поняла, что одно неверное движение приведет к абсолютному хаосу.
Тони вышел на веранду, увидел их и подошел.
— А что это мы в саду делаем?
— Угадай с трех раз, — ответил Сайрус.
Джина покраснела от его слов.
Тони посмотрел на нее и сказал, понизив голос:
— Извини, что нарушил вашу идиллию, любовь моя.
Джина, оставив обоих мужчин, поспешила в дом.
По дороге домой Тони пребывал в задумчивом и молчаливом настроении. Линда же, наоборот, разговорилась:
— Какой дивный вечер и какой прекрасный человек хозяин!
— Линда, дорогая, — нежно прервал ее муж, — если ты скажешь еще одно слово, то я поверну назад.
— Я бы с удовольствием. Но разве Кира не очаровательная женщина? Я думаю, из них получится прекрасная пара. Такая яркая, красивая и уверенная. Чудесная пара!
Сердце Джины оборвалось, не в первый раз за этот вечер. Мысль о том, что Сайрус и Кира очень подходят друг другу, снедала ее уже давно.
— Да, они здорово подходят друг другу! — Линда произнесла мысли своей падчерицы вслух.
— Ты действительно так думаешь? — спросил ее Пол.
Она повернулась к нему, удивленная:
— А что, ты не согласен, дорогой?
Пол Лэндон нахмурился, серьезно воспринимая этот вопрос.
— Честно говоря, нет. Видно, что они очень привязаны друг к другу. Но чтобы она стала его женой... — он сощурил глаза. — Я бы сказал, что Кира уступит это место какой-нибудь женщине с преимуществом молодости и... невинности!
Тони вдруг зашевелился.
— Отличная работа, девочка, — пробормотал он хрипло.
— Ну, спасибо! — ответила Джина единственное, что пришло ей на ум.
— В следующий раз ты услышишь обо мне с Транссибирской магистрали! — сказал он.
Джина оглянулась, чтобы посмотреть ему в глаза:
— Тебе надо было выпить чашечку кофе. Помогает сохранить бодрость и не уснуть!
Тони тяжело вздохнул и всю оставшуюся дорогу ехал с закрытыми глазами.
Глава 10
Большая желтая луна светила в небе, отбрасывая мрачные тени на газон. Джина облокотилась на чугунные перила веранды, напряженно вглядываясь в темноту. У них отключили электроэнергию, но как это могло повлиять на чету Симмонсов? Тэа Симмонс всегда была очень пунктуальной и добросовестной в отношении своих обязанностей. Она обещала вернуться домой до темноты, а уже был поздний вечер! Весь день был такой жаркий, и Джина, устав от длительной борьбы с сорняками, уже дремала. Но позволить себе уснуть она могла не раньше, чем вернутся Симмонсы. Возможно, что-то случилось с ними по дороге. Внезапное появление мужчины прервало ее размышления. Она с большим трудом скрыла тревогу. Это был Чад Даффи.
— Вечер добрый, мисс Лэндон! — он окинул хозяйку оценивающим взглядом. — Я пришел справиться, все ли у вас в порядке. Отсутствие света не беспокоит? Грузовик въехал в электрощит милях в десяти от города и нарушил линию энергопередачи.
Девушка острее ощутила нарастающее чувство тревоги.
— Так вот почему нет света! Надеюсь, никто не пострадал?
— Этого утверждать не могу. — Управляющий посмотрел в сторону дома. — Вижу, со светильниками все в порядке. Как обращаться с ними, знаете?
— Да, спасибо, — подавленно пробормотала она, махнув рукой на горящие окна в доме. — Как видите, у меня все нормально.
— Я все вижу! — Что-то в его голосе настораживало Джину, даже мурашки побежали по коже. В его взгляде было похотливое желание. Он поднялся на веранду.
— Я с минуты на минуту ожидаю Симмонсов, — сказала Джина, ничуть не скрывая смысла этой фразы.
— Не советую рассчитывать на это, леди. Дороги забиты. А кроме того, не вижу ничего преступного в том, чтобы составить вам компанию. Я думаю, ничего плохого в этом нет, правда? — Задев ее плечом, он стремительно прошел в дом.
Ошеломленная, Джина последовала за ним.
— Мистер Даффи, мне не хотелось быть невежливой. Но вы забываетесь. Вам придется уйти.
Он повернулся к ней, лицо его исказилось.
— Юная леди слишком высокомерна. Ты не бываешь такой, когда рядом этот парень-здоровяк.
Взгляд ее стал ледяным.
— Простите!
Чад Даффи разглядывал девушку с вожделением.
— О, не надо! Со мной эти штучки не пройдут. Как будто не понимаешь! Брандт, он на всех влияет. Даже старый Рафф как-то попал под его влияние. Но мы конечно же исправили это! — Он тут же замолчал, как будто сболтнув что-то лишнее.
Джина проговорила сквозь стиснутые зубы:
— Не знаю, о чем вы говорите, но я жду, что вы уйдете, прямо сейчас. — Девушка чувствовала себя абсолютно беспомощной.
Даффи ухмыльнулся и даже не сдвинулся с места.
— Не раньше, чем получу то, зачем пришел сюда, юная леди.
Девушка с трудом уняла внезапно появившуюся дрожь в руках:
— Мистер Даффи, если вы не уйдете, я закричу.
— Кричи, сколько хочешь. Тебе нужен мужик. Я покажу тебе, каким ласковым могу быть.
Ее охватила ярость.
— Убирайтесь! — потеряв над собой контроль, заорала Джина. — Вы, должно быть, сумасшедший! Я требую — убирайтесь.
Он медленно приближался к ней:
— Мы впустую тратим время, леди Босс. Мне начинает надоедать эта игра. Вы, женщины, так их любите.
- Предыдущая
- 26/33
- Следующая