Выбери любимый жанр

Сезон охоты - Картер Дин Винсент - Страница 21


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

21

Мясник жил в красивом районе: большие дома, зеленые ухоженные сады, дорогие машины, гордо припаркованные во дворах, и знак на фонаре, заявляющий, что соседи присматривают друг за другом. Дом хозяина был у самого тупика. Он свысока посматривал на всю улочку. В передней комнате горел свет. Подойдя ближе, Галлер почувствовал запах свежеприготовленной еды. Мясо. Похоже, говядина. Галлер вдруг понял, что давно не ел. Если бы он был в волчьем обличии, этот запах свел бы его с ума. Желудок заворчал, оборотень даже слегка застонал. Нет, вначале дело, еда подождет. Галлер постучал в дверь. Внутри залаяла собака. Вскоре на пороге появился парень лет двадцати. Через приоткрытую дверь послышались приглушенный шум микроволновки, телевизор в гостиной и громкий рок со второго этажа. Оборотень решил, что парень перед ним — сын Мясника.

— Чего вам? — с самоуверенной ухмылкой спросил он.

— Отец дома?

— Да, — парень замолчал.

— Могу я его увидеть?

В ответ на вопрос Галлера в кармане молодого человека заиграл мобильник. Парень вытащил крошечный телефон с мигающим дисплеем. Потом засмеялся и начал набирать сообщение.

Галлер вздохнул.

— Прости, не хочу причинять излишнее беспокойство, но не мог бы я поговорить с твоим отцом?

— Кто хочет поговорить с ним? — спросил парень, не отрываясь от телефона.

— Я!

— Неужели? А вы кто?

Большой палец продолжал танцевать по кнопкам. Молодой человек не поднимал глаз от мобильника.

— А ну-ка послушай! — воскликнул Галлер, окончательно потеряв терпение. — Просто скажи ему, что Галлер пришел повидаться, а если он заставит меня ждать еще хоть минуту, я сломаю шею его сыночку-идиоту!

Парень прекратил набирать сообщение, взглянул на незнакомца и сглотнул слюну.

— Вы тут поосторожнее со словами…

— Живо!

Галлер заскрежетал зубами. Молодой человек сразу же бросился в холл.

Через несколько секунд появился сам Мясник.

— Ты?! Ты что, не видел записку на будке?

Хозяина явно раздражало присутствие Галлера.

И не удивительно.

— Откуда у тебя мой адрес? — спросил босс, прикрывая входную дверь, чтобы семья не слышала их разговора.

— Сейчас это неважно, мне нужно знать, где Мейсон…

— Как, черт возьми, неважно?! Это мой дом, гребаный придурок! Все дела заканчиваются на свалке.

— Я понимаю, просто так получилось…

— Увидимся завтра. А теперь исчезни, пока тебя никто не видел!

Мясник открыл дверь, приговаривая:

— Господи Иисусе, явиться ко мне домой! Да ты, похоже, все мозги растерял. Хорошо, что я…

Вдруг Галлер вставил ногу между косяком и дверью, не дав ей закрыться.

— Да черт побери! — заревел Мясник. — Что ты себе позволяешь?!

— Мне нужен адрес Мейсона.

— Убери свою вонючую ногу от моей двери!.. Зачем тебе понадобился адрес?

— Затем, что я очень сильно хочу убить его.

— Что?! Так он еще жив?

Голос Мясника почти сорвался в конце предложения. Лицо побагровело.

— Что, черт бы тебя побрал, случилось? Его уже должны были закопать!

— Не кричите так. Соседи рядом.

Галлер держался очень спокойно, а хозяина, наоборот, будто хватил удар.

— К черту соседей! Если Мейсон поймет, что я заказал его, он явится за мной.

— Точно подмечено. И если вы будете так любезны и дадите мне его адрес, я улажу эту проблему, и мы оба сегодня ночью сможем спокойно спать.

— Что же случилось? Я думал, ты профи.

— Возникли некоторые осложнения. А сейчас дайте мне, пожалуйста…

Мясник схватил незваного гостя за ворот рубашки и притянул к себе.

— Осложнения? Послушай, кретин, если что-нибудь произойдет со мной или моей семьей, ты окажешься по уши в дерьме. Понял? Я вылью на тебя столько всего, что тебе не…

— Пожалуйста, успокойтесь, сейчас не время для речей.

— Со мной шутки плохи. Плевать я хотел на твою репутацию. Если будешь пудрить мне мозги… помоги тебе, господи…

Из дома послышался женский голос. Мясник отпустил Галлера и, повернувшись к двери, прокричал:

— Минуточку, дорогая, это по работе.

— Мы теряем время, — снова начал оборотень. — Скажите, где живет Мейсон, и я закончу дело.

— Хорошо. Номер одиннадцать по Ноттон-роуд, недалеко от станции «Латимер-роуд». Старый дом с черной дверью, довольно далеко отсюда. Поторопись.

— Не беспокойтесь. Когда захочу, я передвигаюсь быстро.

— Тогда захоти! Если не разберешься с Мейсоном сегодня, о деньгах можешь забыть.

— Завтра ровно в десять утра я зайду, — проговорил Галлер, выходя на дорожку. — И если не досчитаюсь хоть одного пенни, то это вам придется кое о чем забыть.

— Не смей мне угрожать! — прокричал вслед хозяин. — Я тебе кишки на уши натяну!

Галлер не обращал на крики никакого внимания. Он вновь и вновь повторял в уме адрес.

* * *

— Квартира не очень большая, — сказал Мейсон, спускаясь по ступенькам на цокольный этаж. — Но вполне ничего. Семья наверху спокойная, я их почти не вижу.

Ступеньки на улице вели к черной двери. За окном наверху горел свет, но голосов не было слышно. Мейсон провел ребят в гостиную с грязными стенами и потеками по углам. Мебель, казалось, пережила не одно поколение хозяев. На полу лежал запятнанный ковер. Лия выразительно посмотрела на брата, будто хотела сказать «Прекрасное местечко!».

— Все нормально, — произнес Герри. — Мы сюда не надолго.

— Что? — спросил Мейсон, включив свет на кухне.

— Ничего.

— Ребята, если что найдете в холодильнике, не стесняйтесь. Нам предстоит долгая ночь. Я сейчас возьму кое-что в комнате, и мы уходим.

— Что мы будем делать? — не смогла удержаться от вопроса Лия.

Остановившись в дверях, Мейсон положил руку на косяк и посмотрел в пол.

— Решим, когда выйдем отсюда. Для начала просто нужно добраться до людного места.

На кухне Лия, облокотившись о стол, спросила у Герри:

— Ты хочешь есть?

— Не очень.

— Я тоже. Мне как-то не по себе — ужасно нервничаю. Герри, что с нами будет?

— Все будет хорошо, поверь мне. Я много думал об этом. Оборотень загнал мужчин в театр, потому что там ему проще было избавиться от них. Но стоило Мейсону выбраться на улицу, как ситуация изменилась. Получается, зверю сложнее убивать на людях. Ему придется либо бросить эту затею, либо рискнуть.

— Но он же может снова превратиться в человека, правда?

— Наверное. Иначе зачем ему носить одежду?

— Выходит, ему не страшно, что люди его увидят. И он может запросто к нам подобраться.

— Мы же не знаем точно. Кроме того, даже будь он человеком, не так-то легко подойти к кому-то в толпе и убить.

Ничего не ответив, Лия посмотрела себе под ноги, потом в окно.

— А может быть, он уже далеко-далеко отсюда. Может быть, он вообще не стал преследовать нас после театра! — предположил Геронтий.

— Но если это тот самый, что убил твоих родителей…

— Ну, я не совсем уверен, просто… я увидел что-то в его глазах… что-то такое…

— Если это он и есть, и если он знает, кто ты, тогда наверняка захочет избавиться от тебя.

— Да, в этом-то все и дело.

— Эй, ребята! Ну чего вы заскучали?

Мейсон появился в другом длинном пальто, под которым что-то выпирало в нескольких местах.

— Да так, — ответил Геронтий.

— Сейчас у нас семь часов… Лучше всего пойти в центр города. Самое оживленное место в это время — площадь Пиккадилли. — Мейсон взял с камина карту лондонского метро и обвел станцию «Площадь Пиккадилли». — Но Трафальгарская площадь еще более открыта. По-моему, тоже неплохой вариант. Может, даже лучше, — добавил он и обвел ближайшую к площади станцию метро.

Ребята только молча пожали плечами.

— Ну, хорошо, если ни у кого нет других предложений, едем на Трафальгарскую площадь.

Геронтий пошел за Мейсоном к выходу, а Лия осталась на кухне.

— Идем, — поторопил сестру Герри.

Лия медленно приблизилась к двери.

21
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело