Выбери любимый жанр

Журнал «Если», 2003 № 05 - Дяченко Марина и Сергей - Страница 74


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

74

Вот и первый звоночек. Однако сделаем вид, что мы ничего не заметили и фамилия «Гибсон» нам совершенно ни о чем не говорит.

И двинемся дальше.

А дальше обнаруживаются четыре сюжетные линии, которые — как и полагается хорошему тексту (что есть, то есть, будем объективны) — изначально никак друг с другом не пересекаются. Увы, автору не совсем удалось удержать их в фокусе, и поэтому в большинстве случаев можно смело менять местами главы без заметного ущерба для понимания всего происходящего.

Пересказывать сюжет не имеет смысла — хотя бы потому, что роман обрывается чуть ли не на полуслове. В Те-Еще-Времена критики и рецензенты любили с пафосом вопрошать: «Для кого же написана эта книга?». В нашем случае ответ предельно ясен: для любителей сериалов, которые не нуждаются даже в промежуточном «подведении итогов» внутри цикла. А ведь когда-то был очень неплохой научный фантаст.

Максим Александров

Владимир ПУЧКОВ

НЕУГОМОННЫЕ ЧАРОДЕИ

Москва: Вече. 2003. — 384 с.

(Серия «Параллельный мир»).

5000 экз.

________________________________________________________________________

Каждый любитель фантастики может узнать произведение по одному-двум намекам. Попробуйте и вы. Задачка № 1: в какой книге молодой специалист-практикант общается с Бабой Ягой и говорящим котом? Задачка № 2: кто написал о небольшом населенном пункте, где проживает талантливый изобретатель-самородок, где постоянно приземляются инопланетяне и вообще происходят всякие чудеса? Ну что, готовы отвечать?

Напрасно. Ни в том, ни в другом случае вы не угадали. Это вовсе не «Понедельник начинается в субботу» и не цикл о Великом Гусляре. Это юмористический роман Владимира Пучкова «Неугомонные чародеи». И, наверное, проще всего сказать, чем данная книга отличается от упомянутых, поскольку разительное сходство просто бросается в глаза.

Строго говоря, назвать роман плагиатом нельзя. Это вполне самостоятельное, неплохо сделанное произведение, с хорошим чувством юмора и яркими персонажами. Тем не менее при прочтении невозможно отделаться от ощущения, что все это уже где-то было. Змей Горыныч, регулярно посещающий библиотеку, инопланетные пираты, промышляющие своим незаконным бизнесом в мире русских сказок, туповатые гоблины-охранники… Баба Яга, разумеется, говорит в стиле «А вота я тебя мухоморчиком попользую, болезный» и «Скушай, милай, пирожок с икоркою лягушачьей», а заколдованный рыцарь изъясняется пассажами типа «Ужель пропаду я в сем чужом королевстве без дружеской руки и участия». Все до боли знакомо, все «неведомые дорожки» истоптаны и заасфальтированы. Можно водить туристов и требовать деньги за экскурсию.

Ничего нового — за исключением разве что яйценосной козы. Привычный, многажды опробованный и безошибочно работающий антураж (заповедные леса и убогое сельпо), беззлобные шутки (дубиной по лбу — хрясь!), симпатичные герои (да я самому Ивану-Царевичу родственник). То ли ретро, то ли секонд-хенд — все в заплатах, но пока носится.

Дмитрий Мартин

Пыр БОРДЛЖ

ВОИТЕЛИ БЕЗМОЛВИЯ

Москва: ACT, 2003. — 462 с.

Пер. с фр. А. М. Григорьева.

(Серия «Мировая фантастика»).

5000 экз.

________________________________________________________________________

Читая книгу Пьера Бордажа, современного французского фантаста, я упорно вспоминал фразу одного моего однокурсника: «Отчего это у меня такой низкий средний уровень…» Подобный уровень и демонстрирует книга французского фантаста. После произведений вроде «Воителей безмолвия» (1993) испытываешь законную гордость за российских авторов. Несмотря на все пертурбации последних лет (а может, и благодаря им), наша НФ прочно удерживает законное второе место, уступая только англоязычному домену. А вот на родине Жюля Верна все остается в «мерзости запустения». И у нас, и у англичан, и уж тем более у американцев наряду с вершинами всегда существовал добротный средний уровень научной фантастики. Во Франции же были отдельные гиганты, вроде Рони-старшего, Рене Баржавеля, Франсиса Карсака, Жерара Клейна, Мишеля Демюта, Пьера Буля и… Да и ничего больше. Роман Бордажа именно из раздела «ничего». Никаких художественных открытий в книге нет. Используются ходы и приемы, отработанные американской НФ еще в шестидесятые (если не в сороковые) годы. Длинные эпиграфы в виде цитат из документов, созданных через много лет после описываемых событий, вызывают стойкие ассоциации с «Дюной» Ф. Херберта. Злодеи в романе Бордажа — негуманоидные телепаты с Гипонероса — откровенно срисованы с х’харнов из «Возвращения на звезды» Э. Гамильтона. Да и противостояние главных героев, овладевших могуществом «индисской науки», созданной у подножия «Гимлайских гор», с инквизиторами «Церкви Крейца» отдает запахом «страшно р-р-р-революционных» 60-х годов XX века. Пожалуй, только антураж некоторых колонизированных землянами планет в романе Бордажа привлекает своей французской спецификой. Одни из этих планет похожи на бывшие колонии Франции в Центральной Африке, другие — в странах Магриба. Тоскливую банальность «Воителей безмолвия» не спасает даже талантливый перевод А. Григорьева. В печальном положении находится французская фантастика, если в ней считаются интересными такие книги…

Глеб Елисеев

Берен БЕЛГАРИОН (Ольга БРЫЛЕВА)

ПО ТУ СТОРОНУ РАССВЕТА

М.: ЭКСМО, 2003.

Т. 1 —636 с. Т. 2 — 604 с.

(Серия «Летописи Средиземья»). 8000 экз.

________________________________________________________________________

Казалось, жанр «толкиниады» истоптан Перумовым, Еськовым, Свиридовым и Ниеннах; трава выедена, колодцы загажены. Ан нет — Ольге Брилевой удалось найти чистый источник и затерянную тропу к тайне, именуемой «Духом Толкина».

Рецепт вроде прост. История Берена и Лючиень превращена в монументальный политико-этнографический роман из времен Первой Эпохи. Точно так же Олди и Валентинов разработали мифы о Тесее и Геракле. Но простота обманчива. Каждый слой текста исполнен и кропотливо, и с изяществом; а главное — от души.

Этнография прописана с тщательностью, напоминающей миры Ле Гуин. Военно-политических нюансов, острых и неожиданных поворотов сюжета в достатке. Они расцвечивают каноническую схему. Лакуны изначального текста Брилева вдумчиво реконструировала. Причем «политико-экономические обоснования» не уступают реконструкциям Еськова, а по мне — так выглядят логичнее.

Очень ненавязчива и честна «идеология». Она строго канонична, чего мы еще не видывали. Свет — Добро, Тьма — Зло. Но это становится ясно далеко не сразу, это не декларация. Темные не карикатурны — они обаятельны, неглупы и убедительны; Саурон — так вообще самый умный персонаж романа. Брилева сыграла смело: все реалии «Черной Книги» Ниеннах введены в текст; люди Аст-Ахэ вполне честны, благородны и желают всем добра. Но Брилевой удалось показать (не «рассказать», а именно показать!), куда ведет их логика. За рыцарями Аст-Ахэ видятся пламенные комсомольцы 30-х годов — хотя автор ни разу не позволила себе даже самой смутной аллюзии… Напоследок — о скромности. Текст как бы написан аж в Восьмую Эпоху Арды. Брилева как бы переводчик, то есть — резко дистанцировалась от модных вывертов «Я так вижу» и «Как это было На Самом Деле». Может, оттого и вышла самая правдоподобная «тол-киниада» из опубликованных? Большое видится на расстоянии…

Петр Курков

Ин ФОРВАРД

АНИМИСТ

74
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело