Девушка из бара - Ли Линда Фрэнсис - Страница 34
- Предыдущая
- 34/70
- Следующая
Они удивленно посмотрели друг на друга.
– Ты в порядке? – спросила Лейси, чувствуя, что на смену злости приходит тревога.
Губы Бобби скривились в усмешке, и он пожал плечами.
– Никогда не чувствовал себя лучше. – Он поморщился, почувствовав, как царапает спину саманный кирпич.
Он продолжал держать Лейси. Бобби знал, что нужно ее отпустить, что глупо поддаваться необузданному влечению к этой женщине. Бет говорила, что он никогда не позволял себе испытывать какие-то чувства к женщине. В глубине души Бобби понимал, что она права. Когда он бывал с женщиной, он дарил наслаждение, но ничего не получал, кроме сексуального удовлетворения... никакого подлинного чувства.
Но с Лейси опять все не так. Она действовала на него таким образом, что ему все больше хотелось поддаться ее чарам. Сколько бы Бобби ни твердил себе, что следует держаться подальше от нее, его влекло к Лейси Райт, ему хотелось ощущать ее тело в своих объятиях.
Медленно, словно против воли, он притянул ее к себе.
– Что ты делаешь? – спросила она, явно пытаясь призвать его к осмотрительности.
Ее голос был прерывистым, и Бобби смог догадаться о частоте ее сердцебиения по ритму пульсировавшей на шее жилки. Ритм был бешеным, как ранее ее глаза. Бобби твердил себе, что нужно уехать. Уволить Лейси. Предпринять что угодно, лишь бы остановить эту эмоциональную пытку.
С кажущейся легкостью, но на самом деле с немалым усилием Бобби завел Лейси в узкий проход между кафе-мороженым и зоомагазином. Тяжело дыша, он прижал ее к стене. Она была так близко, что он ощущал ее благоухание. Такое приятное, чистое и горячее. Горячее от гнева и тревоги, от огня, начинавшего разгораться в ее глазах.
– Я касаюсь тебя, – сообщил он ей об очевидном, поскольку терся бедрами о низ ее живота.
Он нежно провел пальцами сверху вниз по ее шее до выреза свитера. Ее губы слегка приоткрылись.
– Я хочу поцеловать тебя.
В его голосе звучала неукротимая чувственность. Лейси понимала, что он хочет ее, и она также знала, что он едва сдерживает свое желание. Она определила это по его глазам, по его голосу. Намерения Бобби были очевидны. Он не приглашал, а предупреждал ее.
Лейси понимала, что ему ненавистно это влечение, влечение к ней, ведь она не дает ему ощущать себя тем, кем он хочет казаться. В этом преуспевали только молодые и сексуальные. Лейси сомневалась в том, что Бобби имел какое-то понятие о долговременных, основанных на взаимной преданности отношениях. Да и зачем ему это нужно, если такие женщины, как Дарла, постоянно валяются у его ног.
Он хотел ее вопреки самому себе. Но даже зная это, Лейси не могла отрицать, что она жаждала прильнуть к нему и испытывала слепое, безрассудное желание забыться в головокружительном вихре эмоций. Забыть о машине, забыть о прошлом, на мгновение забыть о том, что жизнь намного сложнее одного поцелуя.
На какой-то миг возникло чувство стыда, но это был только миг, который закончился, как только его палец опустился ниже, к выпуклости ее груди. Если не остановить его сейчас, пока в его взгляде сквозит дерзость и призыв остановить, его палец скользнет под бюстгальтер и коснется ее соска.
Бобби медлил, предоставляя ей последний шанс отстраниться, но вот его палец, выписывая круги, скользнул под бюстгальтер. Теперь уже Лейси ничего не могла поделать. Она закрыла глаза и выдохнула, будто ждала этого. Именно этого, его касания, ласкового поглаживания.
– Тебе нравится это, правда?
Его голос был хриплым, ласкающим. Она приоткрыла глаза и наткнулась на его требовательный взгляд. В ответ Лейси прижалась к нему. Но этого было недостаточно. Бобби хотел большего.
– Скажи это, Лейси. – Он наклонился к ней так близко, что его губы были рядом с ее ртом и Лейси овевало его теплое дыхание. – Скажи вслух, – требовал Бобби.
Слова звучали хрипло, и она по крайней мере узнала, что он уязвим.
– Да, черт возьми. Да, мне нравится это.
Бобби припал к ее губам в страстном поцелуе. Он жадно целовал ее, впивался в рот Лейси, будто собирался вобрать ее в себя. Он прижимал ее к себе сильными руками, и жар тела Бобби обжигал ее сквозь одежду. Его руки гладили спину Лейси, потом он опустил их ниже, и ее ягодицы оказались в его ладонях.
Лейси задохнулась, ощутив нижней частью живота его могучую эрекцию. На какой-то миг ее сковал шок, и все же сильнее оказались желание и прилив приятно возбуждающего ощущения, что она способна оказывать такое действие на этого необычайно чувственного и мужественного человека.
Она совершенно забыла о существовании окружающего мира. Залитая солнцем площадь, магазины, люди, сновавшие всего в нескольких метрах от этого темного прохода, утратили реальность, как будто их и не было.
– Не бойся, Лейси.
Она едва не рассмеялась. Ее переполняли разные эмоции, но только не страх. У нее было такое чувство, будто она окунается в жизнь.
– Я не причиню тебе боли, – добавил Бобби.
Его дыхание щекотало ухо, и ее охватила дрожь. Он припал горячим ртом к ее шее, и голова Лейси откинулась назад. Потом он наклонился ниже, еще ниже и начал осыпать поцелуями ее грудь через шерсть свитера. Обнимая его, Лейси прижималась к нему, вдавливала пальцы в его широкие плечи, гладила их, ощупывала. Но у нее перехватило дыхание, когда она почувствовала, как его рука скользнула под свитер. Его ладонь на голой коже. Так хорошо. Потом ее поразило, с какой легкостью он расстегнул ее бюстгальтер. Его большая ладонь накрыла ее грудь, и мысли разлетелись. Бобби нежно мял ее грудь, приподнимал ее. Прильнув губами к ее шее, он постанывал, прижимаясь к Лейси своим возбужденным членом.
– Боже, какая же ты красивая, – бормотал Бобби, слегка стискивая ее грудь. – Никак не пойму, зачем ты скрываешь такую красоту под всей этой одеждой?
Эти слова отрезвили Лейси. Она подумала о своей несдержанности, о его вопросе. Она знала ответ. Все это послужило ей напоминанием о Робин. О своей ответственности. Напоминанием о том, что она мать, а не какая-то... легкомысленная женщина и недопустимо так себя вести.
Лейси с трудом высвободилась из его объятий.
– Этого не будет.
Тяжело дыша, они смотрели друг на друга.
– Я работаю на тебя, – заявила она. – Но даже если бы и не работала, все равно у нас нет ничего общего. Ни один из нас не может предложить другому то, что тому нужно.
– И что же это? – раздраженно спросил Бобби.
– Тебе нужна молодая и красивая женщина, которая может подарить тебе ощущение молодости и силы.
У Бобби окаменело лицо.
– А тебе что нужно?
Лейси устремила на него долгий взгляд.
– Я теперь уже не знаю точно, но в одном уверена: это не можешь быть ты, – искренне ответила она.
Глава 13
Что-то прервало ее сон.
Робин лежала в кровати, натянув до подбородка простыню и пуховое одеяло, и смотрела в потолок затуманенным после глубокого сна взором. Понадобилось некоторое время, чтобы вспомнить, где она, и только после того, как на занавесях вспыхнули синие и красные отсветы неоновой рекламы, в памяти всплыли Техас, Эль-Пасо, бар «У Бобби».
Робин закрыла глаза и вздохнула с неведомым ей ранее ощущением удовлетворенности. Техас был связан с Высшей школой Коронадо и Кайлом Уокером.
Робин перевернулась на живот и обняла подушку. Кайл Уокер. Какой же он интересный. Такой темпераментный, будто оживший персонаж книги. Она вспомнила, как он, стоя напротив, облокотился рукой о шкафчик у ее головы и наклонился к ней, чтобы поговорить. В нем было и что-то загадочное. Создавалось впечатление, что под его суровой, жесткой наружностью скрывался по-настоящему заботливый парень.
Вдруг ей снова послышалось что-то, похоже, тихий стук в окно. Робин не успела даже испугаться, потому что услышала свое имя.
– Проклятие! Робин, проснись наконец!
– Кайл? – задохнулась она.
Ноги Робин запутались в простынях и в длинной фланелевой ночной рубашке, и она чуть не свалилась на пол. Подбежав к окну, она отдернула занавеску и увидела Кайла, стоявшего на выступавшем перед окном узком карнизе.
- Предыдущая
- 34/70
- Следующая