Выбери любимый жанр

Зигзаги судьбы - Ли Линда Фрэнсис - Страница 24


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

24

Выбравшись из постели, Грейс натянула старые колготки, надела просторную рубашку, собрала волосы в конский хвост и занялась делами. Она убралась в квартире, помыла посуду, вытряхнула все пепельницы. Так прошла большая часть дня, и, когда раздался звонок телефона, Грейс обрадовалась, что кто-то вспомнил о ней.

– Алло?

– Грейс, привет. Как дела?

– Привет, Марк, все хорошо.

– А я и не сомневался. Но я звоню по другому поводу. Я тут полазил в Интернете и отыскал кое-что про твоего загадочного соседа.

Грейс зажмурилась и хотела положить трубку, но было уже поздно. Вновь возникла тема, которую она весь день гнала прочь. Доктор Беренджер.

– Ты не говорила мне, что он известный врач.

Грейс решила увести разговор в сторону:

– Марк, а тебе не показалось, что торт получился слишком сладким?

– Нет, в самый раз. Я сейчас как раз посылаю тебе по электронной почте статью о нем.

– Мог бы не утруждать себя. – Грейс не нужна была никакая информация о Джеке, которая заставила бы ее снова думать о нем.

Марк рассмеялся:

– Да мне не составило труда нажать несколько кнопок. И потом, ты можешь изменить свое мнение, когда узнаешь, что твой симпатичный, но старомодный сосед когда-то был настоящим столпом светского общества. Он работал нейрохирургом в Гринвиче, штат Коннектикут. Вот так.

– Нейрохирургом? В Коннектикуте?

– Вот теперь я слышу ту Грейс Коулбрук, которую знаю и люблю, охочую до сплетен.

– Ненавижу сплетни!

– Разумеется, но всегда рада выслушать хорошую историю.

– Ладно, ладно, – Грейс начало разбирать любопытство, – рассказывай.

– На самом деле я уже все сказал.

– То есть как это все? Намекаешь на какую-то историю, а оказывается, тебе и сказать нечего?

– А чего ты ждала? В любом случае, я думал, тебя это не заинтересует, – ехидно добавил Марк.

Грейс не могла себе представить, что откопал ее приятель. Возможно, нечто такое, что могло бы объяснить мрак в глазах Джека Беренджера или что могло бы объяснить его взгляд, заставлявший ее думать, что она знает этого человека всю жизнь.

С телефонной трубкой в руке Грейс подошла к компьютеру и включила его. Пока Марк болтал о том, каким скучным типом оказался Дэни, Грейс просмотрела статью и поняла: должно было случиться что-то серьезное, если Джек пожертвовал престижной работой в Гринвиче и стал работать в травматологии в одном из самых опасных районов Нью-Йорка. Всех, покалеченных в Гарлеме, отправляли в больницу Св. Луки.

И кроме этого, Грейс не могла отделаться от мысли, что должна извиниться перед Джеком за вчерашний вечер.

Неужели она действительно заявила ему, что он ей не нравится? На самом деле ей не нравилось то, что по вине Джека творилось с ней. Он заставлял ее голову кружиться, а тело изнывать от желания. Ничего подобного она не испытывала никогда в жизни.

Вчера он помог ей убраться, а она убежала из квартиры, словно капризный ребенок, даже не проводив его. Так что непременно следовало извиниться. А может, всему есть более простое объяснение? Может быть, она хочет видеть его, хочет, чтобы он продолжил с того момента, когда вчера вечером его ладони легли на ее грудь?

Закончив говорить с Марком, Грейс приняла душ, потрудилась над прической и макияжем, переоделась в черные брюки и голубой свитер. Ничего вызывающего. День уже клонился к закату, когда Грейс подошла к двери квартиры Джека.

«Стучи», – приказала она себе, но рука почему-то не поднималась. А если он встретит ее презрительным взглядом? Сегодня она могла и не перенести такого. Обозвав себя трусихой, Грейс постучала в дверь даже сильнее, чем требовалось.

Дверь распахнулась почти мгновенно.

– Джек! – воскликнула Грейс и поняла, что ее возглас прозвучал как удивление.

Беренджер распахнул дверь квартиры пошире, выглянул и посмотрел на номер.

– А-2, да, это моя квартира. А кого ты ожидала здесь найти?

Грейс саркастически улыбнулась, но Джек в ответ лишь вскинул темную бровь.

– Я пришла извиниться, – решительно заявила она.

– Будешь извиняться, даже если тебе противно это делать?

Грейс мысленно посчитала до десяти, не понимая, почему она так сердита. Потому, что Джек выглядел потрясающе в брюках цвета морской волны и белой, рубашке с короткими рукавами? Или потому, что он смотрел на нее со скучным равнодушием? А может, потому, что он не кинулся обнимать ее и не сказал, что очень рад ее видеть?

Тем временем он надел пальто и взял ключи.

– Ты куда? – поинтересовалась Грейс.

– В больницу.

– Правда? Здорово, мне тоже нужно в тот район, – на одном дыхании соврала Грейс. – Почему бы нам не поехать вместе?

Джек выразительно оглядел Грейс, и тут до нее дошло, что на ней нет пальто, да и сумочка с кошельком остались дома.

– Подожди минутку. – Не дожидаясь ответа Джека, Грейс метнулась вверх по лестнице и тут же вернулась, уже в пальто и с сумочкой.

– А зачем ты едешь в больницу? – спросила Грейс, когда они вышли на улицу.

– Я-то еду проведать пациента. А вот ты зачем едешь в тот район?

– Понимаешь... у меня кое-какие дела... недалеко от больницы.

Джек подозрительно посмотрел на Грейс.

– На Сто тридцатой улице? Видимо, наш район слишком спокойный для тебя.

– Послушай, Джек, ты никогда не задумывался над тем, чтобы бросить врачебную практику и стать комедиантом?

– Мы оба с тобой хороши в этом плане. Острые на язык, любим съязвить.

Они направились к метро. Возле турникетов Джек достал карточку, вставил и жестом предложил Грейс пройти.

– Как романтично, – проворковала Грейс. – Ты платишь за меня, как будто это наше первое свидание.

Они спустились на перрон и стали ждать поезда. Когда он подошел, в нем оказалось много пассажиров, и Джеку пришлось подталкивать Грейс в спину, чтобы втиснуться в вагон. А потом, когда поезд тронулся, он подхватил Грейс под руку, потому что она качнулась и налетела на какого-то мрачного вида мужчину.

Улыбнувшись, Грейс извинилась. В ответ пассажир буркнул что-то о неуклюжих дурочках, но, слава Богу, Джек этого не услышал. Грейс не хотелось, чтобы в его глазах снова вспыхнула та грубая мужская решимость защитить ее, какую она наблюдала вчера вечером.

– А я прочитала о тебе статью в «Ньюсуик», – сообщила Грейс.

Джек прищурился и помрачнел.

– Где ты ее нашла?

– В сети. Просто удивительно, что сегодня могут компьютеры.

– Так ты искала в Интернете сведения обо мне?

– Конечно, хотя на самом деле искал Марк. Мне кажется, он положил на тебя глаз. – Грейс едва удержалась, чтобы не рассмеяться.

– Этот парень опасен, – усмехнулся Джек.

– Он мой лучший друг. И потом, разве ты не расспрашивал обо мне?

– Нет.

Разочарованная, Грейс вздохнула.

– А если бы расспрашивал, то что бы я узнал? – поинтересовался Джек.

– Ты и так уже обо мне все знаешь. Все самое важное. Я скучная, как рогалик без начинки и остывший чай.

– Можно было бы подобрать много определений, но уж скучной тебя никак не назовешь.

Через несколько остановок они вышли из метро на улицу.

– Так куда тебе нужно? – Джек взял Грейс за руку. – Я тебя провожу, а потом пойду в больницу.

– Честно говоря, мне никуда не нужно. Я же сказала тебе, что хочу извиниться за вчерашнее. Ты долго будешь в больнице? Может, я подожду, пока ты осмотришь пациента?

Джек издал сдавленный звук, нечто среднее между рычанием и вскриком от боли.

– Ладно, идем. – Он потащил Грейс за собой между домами, и вскоре они вышли к собору.

– Какой красивый! – восхитилась Грейс, оглядывая храм. Джек замедлил шаг, тоже взглянул на собор, а затем продолжил путь к приемному отделению больницы. В дверях с Джеком поздоровались охранники, и они прошли в приемное отделение, где оказалось полно больных.

– Можешь подождать в моем кабинете, – сказал Джек, пропуская Грейс через другие двери. Но не успели они выйти из приемного отделения, как относительное спокойствие больницы буквально взорвалось. Грейс никогда не видела ничего подобного. Под завывания сирен карет «скорой помощи» лихорадочно забегали санитары и прочий персонал больницы.

24
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело