Выбери любимый жанр

На волне Знаменитых Капитанов (с иллюстрациями) - Минц Климентий Борисович - Страница 20


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

20

Тише… не мешайте ходу его логических размышлений… Внимание… И тишина…

Несколько тактов скрипичной музыки Гайдна…. Музыка внезапно обрывается.

Шерлок Холмс:

Возможно, все началось с этой коробки шоколадных конфет в синей упаковке… «Северное сияние»… На обороте стоит штамп «31 декабря» и гриф магазина подарков на улице Горького. Версии об отравлении или расхищении конфет исключаются… Фабричная упаковка в нетронутом виде.

Робинзон Крузо:

Дорогой мистер Шерлок Холмс, я обследовал верхнюю полку, где всегда стоят капитанские книги. Клянусь безмолвием Арктики, там ни души!..

Шерлок Холмс:

Возможно, капитаны на руках у читателей?.. Артур Грэй, помогите мне проверить карточки…

Артур Грэй:

Вы можете мною вполне располагать.

Шелест каталожных карточек.

Шерлок Холмс:

Я так и думал. Ни одной карточки в ящике. Следовательно, они в карманах наших друзей: капитана корвета «Коршун», Дика Сенда, Тартарена из Тараскона, Гулливера, Мюнхаузена, капитана Немо. Речь, конечно, идет о карманах переплетов. Итак, на полках их нет, у читателей — нет…

Артур Грэй:

Капитаны попали в западню!

Робинзон Крузо:

Утоплены!

Доктор Уотсон:

Сожжены!

Шерлок Холмс:

Все это не более, чем догадки, лишенные доказательств. Продолжим наши размыщления…

Несколько тактов из Гайдна на скрипке.

Капитан Крузо, если я не ошибаюсь, Марья Петровна вместо конфет захватила со стола синюю папку?. Что в ней было?

Робинзон Крузо:

Я вас спрашиваю, что в ней было. Но я только Робинзон Крузо. Вы же Шерлок Холмс!

Шерлок Холмс (саркастически):

Первый непреложно установленный факт. Вы подаете надежды Робинзон.

Артур Грэй:

А я теряю надежды, джентльмены.

Шерлок Холмс:

Напрасно. Мы идем по верному следу.

Робинзон Крузо:

Немного медленно. Уже семь сорок.

Шерлок Холмс:

Напомните мне название поселка, куда уехала старая мисс Марья Петровна?

Робинзон Крузо:

Я это отлично помню. Станция Сереброво… Или Серебряный бор… Нет, кажется, Серебрянка или Серебряное… а может быть, Серебристое?.

Шерлок Холмс (саркастически):

Вы мне очень помогли. Теперь все ясно, джентльмены. Как на ладони!.. Едем!..

Робинзон Крузо:

Что ясно?

Артур Грэй:

Куда едем?

Шерлок Холмс:

Серебряный бор начисто отпадает — туда не ходит электричка. Сереброво?.. Сибирь! Иркутская область!.. Нет оснований думать, что Марья Петровна поехала бы туда встречать Новыи год… Тем более, джентльмены, что там уже сейчас старый год сдал вахту.

Артур Грэй:

А может быть, Марья Петровна поехала в Серебряное?

Шерлок Холмс (иронически):

Ну зачем же одинокая леди поедет ночью, зимой на берега Иртыша…

Робинзон Крузо:

Следовательно, она поехала в Серебрянку.

Шерлок Холмс:

Серебрянка действительно немного ближе, Робинзон, но все-таки это Урал!

Доктор Уотсон:

В моей записной книжке упомянуто еще Серебристое…

Шерлок Холмс:

Остальное все можете вычеркнуть. Именно — Серебристое!.. Ярославский вокзал, электрический поезд, потом около мили до дачного поселка Серебристое.

Доктор Уотсон:

Едем!..

Шерлок Холмс (саркастически}:

В этой одежде?. Ну, мой охотничий костюм и кепка не вызовут подозрений у прохожих; Ваше старомодное пальто, Уотсон, сойдет… Капитана Грэя попросим накинуть зюйдвестку, но Робинзон с его фраком из козьих шкур…

Робиизон Крузо (обиженно):

Я двадцать семь раз встречал в нем Новый год, и все были очень довольны.

Доктор Уотсон:

Вы имеете в виду козу, попугая и Пятницу?

Робиизон Крузо:

Да, это была чудесная компания! Нам не хватало только Деда Мороза…

Шерлок Холмс:

Идея! Мы вас оденем в костюм Деда Мороза!.. Борода собственная!

На волне Знаменитых Капитанов (с иллюстрациями) - i_072.jpg

Артур Грэй:

Возьмите костюм с обложки журнала «Мурзилка»…

Робиизон Крузо:

Одеваюсь… Готов!

Шерлок Холмс:

Поспешим, друзья, на Ярославский вокзал!..

Гудки. Шум отходящей электрички.

Доктор Уотсон (шепотом):

Я весьма обеспокоен, мистер Холмс… Впервые в жизни еду зайцем. Разве это занятие для джентльмена?

Шерлок Холмс (шепотом):

В крайнем случае заплатим штраф, Уотсон.

Доктор Уотсон (шепотом):

Это очень опасно. Контролер не разменяет десять фунтов. И может выясниться, что мы сбежали с книжных полок.

Шерлок Холмс:

Я не узнаю вас, доктор. Сколько раз мы прыгали с экспресса на полном ходу…

Робинзон Крузо:

К величайшему сожалению, мистер Холмс, здесь двери открываются только на остановках — строго по расписанию. Спокойствие и еще раз спокойствие, мои драгоценные друзья!

Артур Грэй:

К вашему сведению, уже половина девятого!..

Шерлок Холмс (бесстрастно):

Ничего удивительного. Время всегда идет только вперед!.. Уже тридцать одна минута.

Доктор Уотсон (шепотом):

А вас не удивляет, почему в вагоне едет столько моряков?. Интересно, с каких морей?.

Шерлок Холмс:

Всего восемь отпускных матросов Северного флота. Следуют к родным на побывку… Семеро холостых и один женатый. Белокурый… У него есть ребенок. Девочка!..

Артур Грэй (в изумлении):

Откуда вам это известно?

Шерлок Холмс:

Ничего не может быть проще… У всех восьми следы северного загара. Он совсем не похож на загар южных широт. Обратите внимание на их вещевые мешки и свертки. Это подарки. А белокурый — женат. Он везет детские санки и куклу-голыша. Значит — девочка!.. Дайте спичку, Уотсон… (Чиркает спичкой.)

Становится слышно, как играют на баяне. Песня «Северное сияние».

Первый матрос (лирик):

В подмосковной электричке,
В моряцком одеянии,
Вспоминаю по привычке
О северном сиянии!
В небе радугой заблещет
То чудо легендарное,
Словно там крылами плещет
Жар-птица полярная!

Второй матрос (шутник):

Это что! Послушайте лучше меня!.. (Поет.)

О северном сиянии
Пойдет рассказ на диво,
Прошу учесть заранее,
Что это все правдиво!
Бывало, на свидание
Зайдя к радисту в рубку,
От этого сияния
Прикуривал я трубку!

Общий смех.

Хор матросов:

Кто с грустью, кто со смехом
О море речь ведет,
А в сердце дальним эхом
Волна поет… поет…

Оба солиста (воодушевленно):

О Баренцевом море,
Студеном… студеном…
И в радости и в горе
Поем мы с любовью
И с низким поклоном!

Хор матросов:

Верны тебе мы будем,
Соленая вода,
И моря не забудем
Нигде и никогда!..
20
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело