Красная пиявка - Лейн Эндрю - Страница 31
- Предыдущая
- 31/55
- Следующая
Весь остаток дня Шерлок держал скрипку под неусыпным руководством Руфуса Стоуна и пытался всяческими способами извлекать из инструмента нужные ноты. Пока что это было все, чего Руфус хотел от него добиться. Шерлок водил смычком, делая долгие и плавные движения (Руфус называл этот прием деташе), лишь удерживая инструмент левой рукой и не нажимая на струны. А потом ему пришлось в течение долгих часов нажимать сначала на одну, а потом на все остальные струны, добиваясь ровного звучания каждой ноты.
Так прошел остаток путешествия. После завтрака Шерлок шел к Руфусу Стоуну и часа два занимался на палубе, а затем они спускались в салон обедать. После очередного двухчасового урока Шерлок возвращался в каюту, чтобы почитать «Республику» Платона. Потом он снова два часа тренировался с Руфусом и шел на ужин. После ужина Шерлок еще некоторое время занимался в библиотеке с Амиусом Кроу, но большую часть дня Кроу проводил с Вирджинией и не мог уделять Шерлоку особого внимания. К тому же им не хватало не только времени, но и примеров, которые можно было бы использовать для обучения. Шерлок успел заметить, что Амиус Кроу всегда вначале находил что-то интересное, на чем потом строил свой урок — это был его излюбленный метод. Но трудно найти что-то новое посреди океана.
С Вирджинией Шерлок почти не встречался. Она все время сидела в каюте, не желая ни с кем разговаривать. Пару раз Шерлоку удалось ее увидеть, и ее лицо показалось ему таким бледным и изможденным, что он испугался, как бы она не умерла в пути, но Амиус Кроу заверил, что его дочь скоро поправится. Ей было просто слишком тяжело вспоминать свое первое путешествие из Нью-Йорка в Ливерпуль, во время которого умерла ее мама.
— У нее нервное расстройство, — пояснил Кроу однажды вечером, когда они сидели в библиотеке, — которое усугубляется монотонностью путешествия и тем, что она страшно скучает по Сандии. Джинни не любит сидеть взаперти, ты же сам это знаешь. Она ненавидит замкнутое пространство. Как только мы сойдем на берег, ей сразу же станет лучше.
Во время путешествия погода почти не менялась. Только однажды прошел сильный ливень, и в этот день Руфусу Стоуну и Шерлоку пришлось заниматься музыкой в каюте, но в остальные дни небо оставалось голубым, а море — тихим. Даже если и были волны, то совсем маленькие, незаметные для такого огромного корабля, как «Скотия».
На четвертый день пути капитан сообщил, что они заметили другое судно. Пассажиры занимали очередь у подзорной трубы, чтобы взглянуть на крохотное пятнышко на горизонте. Амиус Кроу воспользовался этим событием для очередного урока и попросил Шерлока подсчитать вероятность встречи двух судов с учетом их относительно небольшого количества и огромных размеров океана. Но Шерлок понял, что, несмотря на необъятные просторы Атлантики и гигантское расстояние между Саутгемптоном и Нью-Йорком, большинство судов шли по относительно узкому «коридору». Поэтому вероятность встречи становилась довольно высокой.
С наступлением ночи и Шерлок, и Амиус заметили, как суда обмениваются световыми сигналами. Матрос со «Скотии» посылал свои сообщения с помощью специального фонаря, закрывая и открывая заслонку. Шерлок подумал, что это могло быть тайное послание заговорщикам, но тогда в заговор должна быть вовлечена большая часть команды, а это вряд ли возможно. К тому же никто больше не пытался напасть на них или влезть к ним в каюту. Похоже, Гривенс был единственным человеком на «Скотии», которого удалось подкупить.
Исчезновение стюарда не вызвало особого переполоха среди команды, а пассажиры и вовсе ничего не заметили. Капитан не пытался развернуть корабль и искать пропавшего в море. Наверное, в машинном отделении нашли обрывки одежды Гривенса и капитан решил, что его спьяну затянуло в какой-то механизм.
Постепенно Шерлок освоил основные приемы владения смычком — легато, кольленьо, мартеле, стаккато, спиккато и сотийе — и даже научился зажимать струны пальцами левой руки, чтобы складывать аккорды. Пока что ему удавалось извлекать из скрипки лишь долгие монотонные звуки. Руфус Стоун был твердо намерен сначала научить Шерлока основным техническим приемам, а потом уже позволить своему ученику играть по-настоящему, и юноша одобрял такой подход. В этом были свои логика и смысл.
— А что будет, когда мы высадимся на берег? — спросил он однажды, когда они ненадолго прервали урок.
— Я отправлюсь на поиски новых, блестящих возможностей: для начала попытаюсь наняться к кому-нибудь в учителя, а затем, если мне повезет, стану играть в оркестре. А вы с уважаемым мистером Кроу и его загадочной дочкой займетесь своими делами, ради которых и отправились в Нью-Йорк.
На пятый день плавания Шерлок решил отвлечься от постоянных уроков музыки и некоторое время просто стоял на носу, опираясь о поручень и глядя на далекий горизонт.
Он был не один. Рядом стояли еще несколько пассажиров и любовались небом и волнами. А может быть, высматривали землю, хотя до нее было еще слишком далеко. Наверное, рассказы капитана о грандиозных штормах и чудовищных морских тварях распалили их воображение и заставили выйти на палубу в надежде заметить что-нибудь необычное. Но единственное, что они могли увидеть, по мнению Шерлока, это проплывающий мимо айсберг.
Внимание Шерлока привлек один из пассажиров, все время кутающийся в пальто. У него были черная, чуть вьющаяся бородка и усы, так густо напомаженные, что их кончики закручивались вверх. Вместо того чтобы глазеть на океан, он повернулся к поручню спиной и что-то заштриховывал в блокноте.
Вскоре Шерлок понял, что человек не просто чертит какие-то каракули, а делает набросок. Он слегка передвинулся, чтобы понять, что же рисует мужчина, но все, что сумел заметить, это изображение вытянутого предмета с заостренными концами, похожего на толстую сигару. Кажется, эта штука разделялась внутри какими-то стенками или перегородками.
— Что, любопытный рисунок? — спросил пассажир, подняв взгляд. Говорил он с очень сильным акцентом. «Немецким», — подумал Шерлок.
— Простите. — Холмс покраснел. — Мне просто стало интересно, почему вы не смотрите вперед, как остальные пассажиры.
— Я вперед и гляжу. Но очень далеко вперед: в то время, когда такие путешествия будут совершаться не на судне по бушующим волнам, а на воздушном шаре.
— Шаре? — переспросил Шерлок Он кивком указал на рисунок: — Вот это он и есть?
Пассажир с сомнением взглянул на Шерлока.
— Ты не похож на промышленного или военного шпиона, — заключил он. — Слишком мал еще. И судя по лицу, ты любопытен и умен, а такие шпионы встречаются редко. — Он скорее фыркнул, чем засмеялся. — Меня… осудили… на родине за мои идеи. Надеюсь, что в Америке мне больше повезет.
— Меня зовут Шерлок Холмс. — Шерлок протянул руку своему новому знакомому. — Приятно познакомиться.
— Я Фердинанд Адольф Генрих Август, граф фон Цеппелин, — представился мужчина, слегка поклонившись, и ответил на рукопожатие. — В твоей стране меня называют граф Цеппелин. Можешь называть меня просто граф. — Он повернул блокнот, чтобы Шерлок мог видеть рисунок. — А теперь скажи: ты можешь себе представить огромный шар из промасленного шелка, который наполнен газом легче воздуха и плывет над океаном на такой огромной высоте, что с него ты будешь видеть внизу облака, а не волны?
— А какой в нем будет газ? — спросил Шерлок.
Граф кивнул:
— Отличный вопрос. Французы использовали нагретый воздух, но я считаю, что он непригоден для более крупных шаров, а американцы добились хороших результатов, экспериментируя с коксовым газом, который получается при сжигании угля. Я бы предпочел водород, если бы его можно было как следует очистить.
— А как вы будете управлять таким шаром? — Шерлока захватили идеи этого странного человека. — Нельзя же его просто отпустить по воле ветра?
— Это судно, на палубе которого мы сейчас стоим, тоже не отпущено по воле волн. Оно плывет. У него есть двигатели и есть гребные колеса. Если гребные колеса могут толкать вперед судно, то они же смогут толкать и шар, движущийся по воздуху.
- Предыдущая
- 31/55
- Следующая