Выбери любимый жанр

Гордость и соблазн - Ли Эйна - Страница 22


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

22

Извинившись, он поспешно пересек зал. Длинные, изящные пальцы Эмили пытались прикрыть прелестные выпуклости, но вместо этого только еще больше привлекали внимание Джоша к тому, что она пыталась спрятать.

В тот момент, когда он наконец подошел к девушке, оркестр начал новый вальс, и без всякого приглашения Джош повел ее танцевать. У Эмили не оставалось другого выбора — или идти с ним, или упасть без чувств.

Несмотря на волнение, она не путалась в па. Видимо, она была от природы одарена талантом танцовщицы либо занималась с очень хорошим учителем. У Эмили Лэйн вряд ли мог быть учитель танцев, а вот у Эмили Лоуренс…

Джош взглянул на нее сверху вниз, но увидел только ее макушку. Она держала голову прямо, так что ее взгляд упирался как раз в его шею. Казалось, что девушка не в силах оторвать от него взгляда. Ну что ж, они квиты, потому что он тоже не мог отвести своего взгляда от шнуровки, которая так соблазнительно стягивала разрез ее платья.

— Эмили, я как раз выходил, чтобы найти вас.

— Правда? Что же вы хотели, Джош?

— Мне надо было обязательно увидеть вас сегодня вечером.

— Вы видели мистера Гарви?

— Да. Прекрасный человек.

— О чем же вы разговаривали?

— Так, о разных мелочах. Ничего особенного.

Мимо промелькнула Роза с ковбоем, который решительно топал в такт музыке и болтал, не закрывая рта. Нельзя сказать, чтобы она выглядела довольной. Джош поймал ее отчаянный взгляд, взывающий о помощи.

— Я должен выручить Розу. Но вы так божественно танцуете, дорогая Эмили, что я не хочу выпускать вас из рук.

Эмили приветливо улыбнулась:

— Вы заставляете меня краснеть от смущения, сэр. И для детектива из ковбоев вы выражаетесь слишком учтиво.

Она слегка ударила его по лбу своим веером.

— Клянусь, мисс Эмили, вы со мной флиртуете.

— Флиртую? Я? — пробормотала она, восхитительно качая головкой. — Теперь вы и в самом деле вогнали меня в краску.

Было совершенно ясно, что она флиртует с ним, но это было так на нее непохоже, что Маккензи мог только догадываться, что за причина стоит за всем этим.

— Краска только подчеркивает вашу красоту, — польстил он ей в ответ.

И заработал еще один щелчок ненавистным веером.

— Как вам не стыдно, Джош! Вы совсем вскружите мне голову, и музыка такая быстрая. Так какие же мелочи?

— Простите?

— Какие мелочи вы обсуждали с мистером Гарви? — спросила Эмили, на этот раз более настойчиво.

— Дела, бизнес… и все вроде того.

— Гм-м. Его бизнес или ваш?

Джош решил, что надо заставить ее помучиться. Если Эмили есть что скрывать, это ее будет нервировать, если нет, тогда ей не будет дела до их разговора.

— И те и другие.

Девушка нахмурилась; Джош улыбнулся.

— Ну хорошо, тогда, может быть, вы расскажете мне, откуда вы знаете слово «божественно»? — спросила она.

— От того же человека, который научил меня танцевать. Она сдвинула брови и снова посмотрела ему в глаза. Ее глаза всегда были расплывчаты за стеклами очков. Во всяком случае, они смотрели как бы мимо него. Зато его глаза знали, куда смотреть, и были прикованы к самому низу выреза ее платья.

— Я завидую этой счастливой женщине. Умоляю, скажите, кто она?

На этот раз Джош опередил девушку: он успел схватить веер прежде, чем тот коснулся его лба.

— Моя мать. Она когда-то работала в салуне.

— Ваша мать работала в салуне? — Эмили была так поражена, что открыла рот.

— Эта вас так шокирует?

— Мне кажется, что да. Это не потому, что я ханжа, нет. Просто вы всегда отзывались о своей матери так почтительно. Я представляла ее как образец добродетели, а мне всегда внушали, что женщины, которые работают в салунах, никак не могут быть добродетельными.

— Это долгая история, Эми, о том, как мои родители встретились. И, судя по выражению вашего лица, вы будете еще больше удивлены, когда узнаете, что моя тетка работала в игорном доме, который принадлежал моему дяде Клэю, а ее отец был богатым испанским доном.

— Подавать выпивку мужчинам! — произнесла Эмили неодобрительно.

— Если посмотреть с другой стороны, разве это не то же самое, что делаете вы?

Эмили так искренне ужаснулась, что Джош даже расхохотался. В это время Роза проходила мимо них в танце.

— Я рада, что вам обоим весело, но дайте же и другим повеселиться, — бросила она.

Он смутился, но вдруг понял, что Роза танцует уже с кем-то другим. Неужели, пока они с Эмили разговаривали, начался новый танец? Он ничего не мог понять. Бдительность была его профессиональной чертой, необходимой для успешной работы. Его работы. В какой момент он перестал замечать, что происходит вокруг? Когда первый раз поцеловал эту подозрительную личность? Или когда стал с ней танцевать?

Это совсем не важно. Он потерял всякую осторожность, вот что непросительно. В любых других обстоятельствах он уже давно получил бы пулю в лоб. Ирония судьбы! Ведь он потерял голову, танцуя с женщиной, которую подозревал, и забыл об осторожности из-за того, что не мог думать ни о ком другом, кроме нее.

Джош огляделся по сторонам и увидел целые толпы мужчин, жаждущих танцевать с прелестными «Гарви герлз», которые в своих разноцветных праздничных платьях были похожи на леди. Но в его руках была Эмили, и он не намеревался ее выпускать — во всяком случае, до тех пор, пока это ему удастся.

Закружив ее в быстром вихре, он ухитрился провести ее сквозь толпу мужчин. Как он и ожидал, Эмили прекрасно слушалась его руки, и Джош снова подивился, где она могла приобрести такую сноровку в танцах. Посмотрев на нее сверху вниз и улыбнувшись, он заметил, что она снова хмурится.

— Кажется, вы правы, сэр. Если говорить другими словами, я тоже подаю выпивку. В ресторане мистера Гарви прекрасный кларет. Но я никогда не считала себя девушкой из салуна.

Удивленный, он произнес:

— Не думаю, что моя мать или моя тетка когда-нибудь думали о себе в этом роде. И вот что интересно: судьба моей тетушки очень похожа на историю женщины, которую я сейчас разыскиваю. Она тоже была богатой наследницей, которая сбежала от своего отца. Правда, в отличие от Эмили Лоуренс она ничего не воровала из дома. Можно сказать, что она сбежала из-под венца.

Лицо Эмили сейчас находилось совсем близко от его лица, но она лишь улыбнулась. Джош вынужден был признать, что девушка отлично держится.

— И ваш дядюшка стал ее спасителем? Ее Прекрасным Принцем?

— Можно сказать и так. — Он улыбнулся нахлынувшим воспоминаниям.

— У вас очень интересная семья, Джош.

— О да.

Музыка завершилась красивым аккордом, и им пришлось прервать танец. Оркестранты отправились в бар отдохнуть И промочить горло. Вокруг толпились мужчины и женщины, в воздухе стоял гул голосов. К Эмили направились несколько ковбоев, но Джош так на них посмотрел, что они сразу ретировались и занялись поисками других девушек.

— Не хотите ли выпить стаканчик пунша?

Эмили кивнула, и он подвел ее к длинному столу, уставленному сладостями и прохладительными напитками. Наполнив стакан желтоватой жидкостью, Джош тоскливо посмотрел на бутылки виски, выставленные в баре. Если он оставит Эмили одну, ее перехватит какой-нибудь другой кавалер, и ему придется потратить не меньше часа, чтобы вызволить ее обратно, преследуя их в танцевальном зале.

Пока он в Лас-Вегасе, она будет находиться рядом с ним — нравится ей это или нет. Джош подозревал, что Эмили это может не очень понравиться. Значит, никакого виски.

— Почему вы не составите мне компанию? — спросила Эмили, когда он наполнил ее стакан.

— Спасибо, я не хочу пить.

— Как вам не стыдно! Это же так вкусно.

Она сделала маленький глоток и поднесла стакан с пуншем к губам Джоша.

— Я требую, чтобы вы обязательно попробовали.

Он не мог сказать, каков был вкус у напитка, потому что думал о том, что ее губы только что касались края этого стакана. Да, об этом стоило подумать. Об этом, да еще о том, что скрывается под кружевом на ее платье.

22

Вы читаете книгу


Ли Эйна - Гордость и соблазн Гордость и соблазн
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело