Выбери любимый жанр

Гордость и соблазн - Ли Эйна - Страница 49


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

49

— О, вы самый невозможный человек из всех, кого я когда-либо встречала! Вы с моим отцом друг друга стоите. Просто не могу представить, за какие грехи мне привалило такое счастье: встретить в своей жизни сразу двух таких ненормальных!

С этими словами она уткнулась в подушку и затихла.

Эмили проснулась и села на кровати. Несколько мгновений она в недоумении оглядывалась вокруг, пока все не вспомнила. Как только она могла заснуть?!

Комната была погружена в темноту, лишь слабый свет луны проникал сквозь открытое окно. В этом неверном свете она разглядела фигуру спящего в кресле Джоша Маккензи.

Надеясь, что кровать не скрипнет, она осторожно приподнялась, опустила ноги на пол, встала и крадучись подошла к двери. К ее разочарованию, она была заперта, и Эмили вспомнила, как Джош на ее глазах положил ключ к себе в карман.

Ей необходимо отсюда выбраться, но как? Она подошла на цыпочках к окну и высунула наружу голову, чтобы оценить ситуацию. Улица была пустынна, но комната находилась на втором этаже. Вдоль стены тянулся узкий балкончик, но с него все равно нельзя было спуститься.

Ну что ж, сначала надо сделать первый шаг. Эмили взяла саквояж и перекинула ноги через подоконник.

Очутившись снаружи, она первым делом перегнулась через перила балкона, выискивая взглядом, нет ли где пути побега. Единственной ее возможностью спуститься на землю был дуб, который рос у другого конца здания.

Эмили выпустила саквояж из рук, и он упал на землю. Потом, сделав глубокий вдох, она оттолкнулась от балкона и ухватилась за ветку дуба. Несколько мгновений она раскачивалась, пока ее нога не нащупала толстый сучок. Затем девушка стала осторожно спускаться по веткам, пока наконец не добралась до земли.

Довольно ухмыльнувшись, она отряхнула руки и подняла свой саквояж. Теперь ее путь лежал к платной конюшне. Единственное, что ей оставалось делать, чтобы выбраться отсюда, — это ускакать верхом как можно быстрее и как можно дальше, пока Маккензи не проснется.

Владелец конюшни не понял, зачем его разбудили в такой поздний час.

— Мадам, куда вы собираетесь отправляться на ночь глядя?

— Я люблю пустыню в лунном свете, — ответила она.

— Поэтому-то вы и прихватили с собой саквояж? Я вам не дам лошади. Сдается мне, что вы хотите уехать отсюда, не вернув мне моей собственности.

— В этом саквояже мои рисовальные принадлежности. Я художница и собираюсь писать пустыню при лунном свете.

— А я Буффало Билл.

— Тогда я куплю у вас лошадь, мистер Билл. Сколько вы за нее просите?

Билл подвел ее к кобыле, стоящей в стойле. Эмили с недоверием покачала головой:

— Она выглядит старше Мафусаила. Может она хотя бы скакать?

— Незабудка — отличная кобыла. В ней ужасно много прыти. Так вы берете ее или нет?

— Сколько?

— Семьдесят пять долларов, и я даю в придачу седло и уздечку.

— Семьдесят пять долларов! Это просто грабеж! Как я вижу, еще не всех ловкачей и обманщиков в этом городе упрятали за решетку.

— И такие речи я слышу от барышни, которая среди ночи хочет тайком уехать из нашего гостеприимного городка! Что вы там такое натворили? Наверное, облегчили кошельки у парочки простаков и теперь хотите улизнуть с их денежками?

— Конечно, нет!

— Ну, так решайте скорее, мадам, не то я пойду спать.

— Хорошо.

Пока конюх седлал лошадь, Эмили вытащила из саквояжа свою шляпку и шаль, а также деньги, чтобы расплатиться.

Минутой позже она уже сидела верхом на кобыле и ехала на север.

Она не представляла себе, сколько у нее в запасе времени. Когда Маккензи может проснуться и обнаружить, что она сбежала? Но на всякий случай Эмили стала погонять лошадь, чтобы та пошла галопом. К несчастью, оказалось, что из бедной клячи можно было выжать только десять минут галопа, после чего Эмили пришлось остановиться, чтобы дать ей отдохнуть. Потом она снова двинулась в путь, стараясь ехать медленнее, и часто останавливалась, чтобы совсем не загнать бедное животное.

— Ты умница, Незабудка, — говорила Эмили, похлопывая по шее взмыленную кобылу. — Прости меня, я знаю, что ты устала, но мы, девчонки, должны помогать друг другу. Мир принадлежит мужчинам, Незабудка, а они не могут придумать ничего лучшего, как только надругаться над нашими чувствами. Но я уверена, что скоро ты все поймешь сама.

Тем временем взошло солнце, а вокруг не было видно и признака города или хотя бы какого-нибудь дома. Она не представляла себе, где находится, но продолжала двигаться на север. После еще часа езды кобыла вдруг стала вырывать поводья.

— В чем дело, Незабудка? — спросила Эмили, спешиваясь. Может быть, лошадь чересчур утомилась, чтобы идти дальше?

Кобыла рысью припустила в сторону зарослей кустарников. Эмили погналась за ней и, к своему облегчению, обнаружила в рощице небольшое озерцо.

— Ты моя хорошая девочка, — с облегчением вымолвила она. — Ты просто учуяла запах воды.

Утолив жажду и умывшись, Эмили нашла подходящее дерево, села рядом с ним на землю и, прислонившись к стволу, закрыла глаза.

— Правда, здесь так мирно, Незабудка? Я даже не могу поверить в это. Здесь вода и вид такой прекрасный, но при этом — такая пустынная страна, какой я никогда в жизни не видела. Должен же здесь кто-нибудь быть?!

— Да, здесь есть один городок, в пяти милях к северу, — неожиданно услышала она.

Открыв глаза, Эмили увидела перед собой Джоша Маккензи, который с улыбкой смотрел на нее сверху вниз. Да, ей следовало бы знать, что так просто он от нее не отстанет.

— Жаль только, что здесь водятся такие противные твари, которые так легко могут все испортить, милая Незабудка.

— Да, в раю тоже была одна такая, мисс Лоуренс, — ответил Джош.

Обойдя озерцо, он подошел к кобыле и ослабил на ней подругу.

— Как это у вас не хватило соображения хоть немножко позаботиться о лошади, после того как она проделала такой путь? — Он хлопнул себя по лбу. — Нет, ну конечно, какой же я тупица! У вас же для этого есть грум!

Он снял с Незабудки седло и отбросил его в сторону.

— Терпеть не могу, когда мучают животных.

— Видимо, вы позволяете себе жестоко обращаться только с женщинами, Маккензи.

Гнев сверкнул в его глазах.

— Вы испытываете мое терпение, мадам. Вы и так заставили потратить на вас слишком много моего драгоценного времени.

Джош снял седло и со своей лошади, и животное ринулось к воде. Когда обе лошади вдоволь напились, он привязал их поводьями к раскидистому кусту, потом плюхнулся на землю рядом с Эмили и спросил ее:

— Ну и чего мы с вами достигли, мисс Лоуренс?

— Я просто взяла лошадь, вот и все. Здесь такое приятное местечко. Если вы изволите вспомнить, я уже говорила вам, что просто в восхищении от природы Запада.

— Ах да, припоминаю, что вы говорили нечто подобное, но я решил, что это такая же ложь, как и все, что вы мне изволили поведать.

Эмили повернула голову и посмотрела на детектива. Его глаза были закрыты. Он лежал на спине, вытянувшись и положив руки под голову. Даже в такой спокойной позе он излучал силу и энергию. Внезапно девушка осознала, что чувствует себя неуютно в поле его мужской силы. Волна жара зародилась где-то внутри ее, груди стали твердыми и тяжелыми, а внизу живота сладко заныло. Эмили вскочила на ноги и поспешила к озерцу.

Встав на колени возле воды, она опустила в нее свой носовой платок и стала охлаждать им свое разгоряченное лицо.

Когда Эмили поднялась, Джош слегка приоткрыл веки, чтобы иметь возможность наблюдать за ней. Исподтишка он смотрел, как она протирает лицо. Потом она приподняла со спины распущенные волосы, и он увидел, что одежда прилипла к ее телу, намокнув от пота. И тут же его тело откликнулось.

Боже, как она прекрасна! Когда он в первый раз увидел ее с этой роскошной гривой золотистых волос и этими неслыханными зелеными глазами, которые не прятались больше за смехотворными очками, его как громом поразило. Маккензи пришлось срочно взять себя в руки, чтобы устоять на ногах. Потом, прошлой ночью, когда он рассматривал ее спящую, это оказалось настоящим испытанием для его самообладания. Джош боролся со своим возрастающим желанием с тех самых пор, как они вместе поехали на тот пикник в Лас-Вегасе. Ему надо оставаться благоразумным и не позволять своим эмоциям вмешиваться в их отношения. Но как, черт побери, это возможно, когда ему все время приходится смотреть на нее, а каждый раз, когда он смотрит на нее, он хочет ее? Нет, чем быстрее он покончит с этим дурацким заданием, тем будет для него лучше. Закрыв глаза, он попытался выбросить ее образ из головы… как она стоит, обнаженная, на берегу озерка…

49

Вы читаете книгу


Ли Эйна - Гордость и соблазн Гордость и соблазн
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело