Гордость и соблазн - Ли Эйна - Страница 51
- Предыдущая
- 51/78
- Следующая
На обрывке цепи болталась перекошенная вывеска с надписью «Гостиница». Эмили склонила голову, чтобы увернуться от опасно раскачивающейся вывески. Они вошли в здание и тут же услышали шорох лапок каких-то живых существ по деревянному полу, которые бросились врассыпную. Пол был покрыт густым слоем пыли и песка. То же можно было сказать и о конторке регистратора, и о расшатанной лестнице, ведущей на второй этаж.
Ветер пошевелил оборванные, давно выцветшие занавески на разбитом окне. От них поднялись тучи пыли. Эмили закашлялась и прикрыла ладонью нос и рот.
Она поставила было на лестницу ногу, но тут же с криком отдернула ее, когда из-под лестницы прыснули в разные стороны прятавшиеся там полевые мыши.
— Я бы не надеялся на прочность этой лестницы, — предостерег ее Джош.
Однако мыши уже отбили у Эмили все любопытство, которое заставило ее ступить на лестницу, поэтому она повернулась к нему:
— Как вы думаете, давно этот город покинули жители?
— По моим подсчетам, около двадцати пяти лет тому назад.
— Интересно, почему они все ушли? Джош пожал плечами:
— Кто знает? Может быть, индейцы распугали их. Холодок пробежал у Эмили по спине.
— Или убили их всех. Он покачал головой:
— Нет. Вряд ли. Этот город просто покинули.
Они вышли наружу и попробовали зайти еще в несколько домов. Эмили улыбнулась, увидев, как дюжины мышей спасаются от них бегством.
— По крайней мере можно быть уверенным, что здесь нет змей, раз тут развелось столько этих созданий, — произнес Джош.
— Они такие милые, не правда ли? Джош посмотрел на нее с изумлением.
— Вас всегда так очаровывали грызуны, мире Лоуренс?
— Только после того, как я повстречалась с вами, Маккензи. Она пошла дальше, и урчание в желудке напомнило ей, что она не ела со вчерашнего вечера.
— Нечего и надеяться, что эти бравые ребята оставили здесь хоть что-нибудь съестное.
— Боюсь, вы правы.
Джош направился к главной городской лавке, а Эмили продолжала свои исследования, заинтересованная сооружением в конце улицы, похожим на пещеру. Толкнув дверь, она обнаружила, что это и в самом деле так. Заинтригованная девушка вошла внутрь. В неясном свете она могла разглядеть, что пещера не слишком обширна. Для каких целей она служила жителям города?
— Мисс Лоуренс, где вы? — услышала Эмили голос Маккензи.
— Я здесь! — крикнула она.
Фигура Джоша заслонила вход в пещеру.
— Выбирайтесь отсюда. Это заброшенная шахта, тут может быть опасно.
— Мне кажется, что это вовсе не шахта. Здесь нет никаких тоннелей, и тут совсем не глубоко. Я даже могу увидеть противоположную стену с того места, где я стою. Может быть, горожане использовали эту пещеру как холодный погреб? Посмотрите, здесь даже есть пол, — сказала Эмили, топнув ногой, чтобы проверить свое предположение.
— Не-е-е-ет! — закричал Джош и схватил ее за руку, услышав, как затрещало ломающееся дерево.
Его крик эхом разнесся под сводами пещеры. Эмили взвизгнула, поняв, что под ними проваливается пол и они летят в темную дыру. Она неловко приземлилась прямо на Джоша, который подхватил ее на руки.
— Вы ничего себе не повредили? — спросил он, когда к нему вернулась способность говорить, а пыль вокруг них немного осела.
— Я… Кажется, нет. Вы смягчили мое падение, — пробормотала Эмили, глядя ему в глаза. Они были так близко, что девушка казалась загипнотизированной, попав под обаяние этого сапфирового сияния, ведь до этого она могла видеть его только через толстые очки. — А как вы, все в порядке?
— Это выяснится, когда я попробую сесть.
Эмили легкомысленно вытянулась, еще крепче прижавшись к крепкому, мускулистому телу Джоша. Это было так необыкновенно, так покойно. Смешно, ее всегда угнетал его большой рост, но сейчас она чувствовала себя в безопасности именно благодаря его силе.
— Может быть, я попробую сесть? — повторил Маккензи.
— О да, конечно! — Вздрогнув, как от испуга, она сползла с него, и Джош осторожно сел.
— Кажется, ничего не сломано.
Маккензи встал на ноги и повел плечами, потом огляделся.
— Ну что ж, теперь понятно, почему город опустел. Колодцы пересохли.
— Вы хотите сказать, что это был колодец?
— Очень похоже на то.
Джош наклонился и поднял свою шляпу, которая слетела у него с головы во время падения.
Эмили сообразила, что ее шляпка съехала набок и почти закрывает ей глаза. Отвернувшись к противоположной стене, она стала поправлять ее.
— Почему-бы вам просто не выбросить эту глупую шляпку?
— То же самое я могу посоветовать и вам, — ответила Эмили обиженно. Это была ее самая любимая шляпка. Остальные ей пришлось оставить в Лас-Вегасе.
— Вы просто не понимаете культуры Запада, мадам. Шляпа необходима ковбою так же, как и его лошадь.
— Без сомнения, для того, чтобы можно было легче отличить их друг от друга.
— Что ж, есть много стилей, и каждый имеет свое преимущество.
Джош стал подбирать куски дерева, которые рухнули вместе с ними в колодец.
— Я имела в виду вас и вашу лошадь, мистер Маккензи. Он переломил пальцами кусок доски и в бешенстве швырнул обломки в стену.
— Можно и не думать использовать эту труху, чтобы выбраться отсюда. — Он посмотрел вверх, на край колодца. — На глазок до верха тут не меньше двенадцати футов. Вы втянули нас в новую переделку, мадам!
— Мне очень жаль, я не нарочно. Ни к чему быть таким злобным.
— Разве я не говорил вам, что надо быть осторожнее? Но мисс Богатая Наследница не хочет слушать ничьих советов. Сделайте милость, позовите кого-нибудь из ваших слуг, чтобы они помогли нам выбраться из этой чертовой дыры.
— С вашей стороны нет никакой необходимости изображать шута.
Джош выглядел таким взбешенным, что, казалось, готов был задушить ее, поэтому она решила; что лучше всего сейчас держать язык за зубами. Он продолжал пристально смотреть на нее, и Эмили стала нервно поправлять шляпку и отряхивать пыль с платья. Украдкой подняв на него глаза, она увидела, что он все еще смотрит на нее.
Внезапно Джош вскочил на ноги и сдернул с ноги ботинок.
— Раздевайтесь!
— Что вы сказали?! — пролепетала она, ошарашенная.
— Вы слышали, что я сказал. Снимайте всю одежду.
— Никогда!
Боже милосердный, этот человек сошел с ума! Гнев заслонил ему разум, и теперь он хочет изнасиловать ее! Эмили быстро скинула с себя туфли и схватила их, обороняясь от него как оружием.
— Предупреждаю вас, Маккензи, если вы сделаете ко мне хоть один шаг, каблуки этих туфель немедленно выколют вам оба глаза!
— И не мечтайте, мадам. Мне нужна ваша одежда, чтобы сделать веревку и выбраться отсюда. Надо поторопиться, пока здесь еще можно хоть что-то разглядеть.
Эмили так смутилась, что даже извинилась перед ним. Поколебавшись, она сняла свою блузку, развязала юбку, и та соскользнула к ее ногам. Джош уже снял джинсы.
— Не забудьте про чулки. Каждый клочок ткани пригодится.
— Вы можете не повторяться, сэр. Нижнее белье останется на мне. И я надеюсь, что, со своей стороны, вы не будете снимать подштанники.
Она с облегчением увидела, что Маккензи сел на землю и стал связывать всю одежду друг с другом, поэтому бросила ему свою юбку и блузку.
— Дальше, — поторапливал он ее, — можно шевелиться немножечко побыстрее? Подозреваю, что вы не так медленно двигались, когда выпрыгивали в окошко.
Эмили повернулась к нему спиной, подняла подол юбки и отстегнула чулки.
— Вот, пожалуйста.
— Нижнюю юбку тоже, мисс Лоуренс.
Связав все предметы одежды вместе, Маккензи несколько раз проверил узлы, пока не убедился, что они смогут выдержать их вес. Потом он несколько раз обернул эту импровизированную веревку вокруг шеи Эмили.
— Все в порядке. Теперь я подниму вас на плечах и надеюсь вы сможете дотянуться до края колодца. Потом привяжите один конец веревки к чему-нибудь тяжелому, а другой — бросьте мне, тогда и я смогу отсюда выбраться.
- Предыдущая
- 51/78
- Следующая