Выбери любимый жанр

Миром правит любовь - Ли Эйна - Страница 29


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

29

С того времени как они этим вечером встретились с За-ком, она не вспоминала о словах, которые сказала ей цыганка. Она не представляла, относится ли гадание к ее собственной смерти или чьей-нибудь еще. «Эй, Роуз, ты даже не знаешь, можно ли верить тому, что тебе наговорила эта лукавая обманщица. Кейт права: и жизнь, и смерть случаются в жизни любого человека».

А что насчет Зака? Она не могла больше уверять себя, что когда-нибудь наступит такое время, что она позабудет его. Нет! Один его вид заставляет биться ее сердце. Она всегда насмехалась над этим глупым выражением, но сейчас это была правда. Каждый раз, когда она его видит, у нее перехватывает дыхание. А когда он целует ее, так легко забыть все и отдаться наслаждению.

Она привернула лампу, повернулась на бок и закрыла глаза. «Посмотри правде в глаза, Роуз: Маккензи гораздо опаснее, чем дикая кошка».

Зак увидел, что в спальне Роуз погас свет. Он не верил в совпадения; кто бы ни разбил висячий замок на клетке с тигром, он явно намеревался причинить вред Роуз. Скорее всего это был Джесс Тейт. Злобный пьяница был готов подвергнуть опасности женщин и детей, которые были в тот вечер на празднике. И все из-за желания отомстить. Его непременно нужно остановить.

Поэтому Зак решил остаться ненадолго поблизости, в случае если Тейту взбредет в голову еще какая-нибудь безумная выходка.

Рано утром стуком в дверь Роуз разбудила миссис Уайт.

– Скорее бегите в гостиную, Роуз, – сказала она. – Кто-то стрелял в Андреа и Мелани, когда они ехали на ферму Уил-сонов этим утром.

– О Боже! Они ранены?

– Нет, но ужасно перепуганы. Я приготовила чайник. Набросив на плечи халат, Роуз поспешила в гостиную и застала там рыдающую Мелани и бледную, дрожащую Андреа. Роуз обняла молодую женщину, и Мелани уткнулась мокрым лицом в ее плечо.

– Ну-ну, голубка моя, ты уже в безопасности.

– Надолго ли? – прорыдала Мелани между всхлипами.

– Что случилось, Андреа? – обратилась Роуз к другой девушке, продолжая гладить Мелани по спине, пытаясь успокоить.

– Я правила повозкой, и мы почти уже подъезжали к ферме, когда кто-то вдруг начал стрелять в нас. Я сделала все возможное, чтобы не потерять управление лошадьми. – Было ясно, что бедная девушка была на грани обморока. Роуз поручила Мелани заботам Кейт, вошедшей в гостиную с Обри, подошла к Андреа и взяла ее за руку:

– Ты ранена?

– Просто ужасно напугана.

– Почему мы еще остаемся в этом ужасном городе? – выкрикнула Мелани. Слезы ручьем текли по ее щекам. – Это ужасное место! Никто из нас не хочет здесь жить.

– Она права, Роуз, – сказала Обри. – Я не для того поступила на службу в ресторан Харви, чтобы жить в таком месте, где законом и не пахнет. Ты можешь пересчитать приличных людей этого города по пальцам одной руки.

– Все, что нужно городу, – это честный шериф и депутат, – сказала Кейт. – Тогда, может быть, всякая шваль из Бримстоуна уберется.

– Ну что ж, если никаких перемен в ближайшее время не предвидится, можете считать, что мой шестимесячный контракт закончен. Я уезжаю, – заявила Обри.

– Я тоже, – всхлипнула Мелани. – Мистер Харви отвечает за то, что направил нас в город, где опасно выходить на улицу.

Миссис Уайт вошла в гостиную, неся поднос с чайными чашками.

– Я послала за шерифом.

– Ну чего хорошего от него можно ожидать? – проворчала Обри. – Наверняка он, как и все остальные жители города, мечтает, чтобы мы отсюда убрались.

– Может быть, надо потребовать, чтобы для нас наняли охрану? – предложила Кейт.

– Почему мы должны это делать? – воскликнула Обри. – Я думаю, что об этом мог бы побеспокоиться мистер Харви.

Андреа встала и подошла к двери.

– Мне кажется, он должен просто забыть о Бримстоуне и перевезти ресторан в другой город. Если невинные люди, которые здесь живут, имеют хоть каплю здравого смысла, они сделают точно так же.

Мелани и Обри собрались идти вместе с Андреа.

– Нам очень жаль, Роуз, – сказала Обри, – но мы уже говорили об этом раньше. Еще один инцидент – и мы трое уедем отсюда.

– Ты тоже так думаешь, Кейт? – спросила Роуз, когда девушки вышли из гостиной и разошлись по своим комнатам.

– Я еще ничего не решила. Но ты же не станешь возражать, что самое время уезжать, пока не дошло до того, что в тебя станут стрелять в упор. – С этими словами она вышла.

– Или не настало время стрелять в ответ, – пробормотала Роуз.

К тому времени как девушки оделись и были готовы выйти на работу, шериф так и не изволил явиться.

Когда девушки накрывали столы для завтрака, на их лицах нельзя было заметить и намека на улыбку. Все были напуганы и встревожены подстерегающей их опасностью.

Роуз было необходимо поговорить с Заком. Она не сомневалась, что к этим выстрелам имеет отношение Джесс Тейт, но была уверена, что Зак обязательно поможет ей, несмотря на то что он связан с его шайкой. В таком случае ей необходимо доехать до «Лейзи-Эр», чтобы его повидать. Это нелегко устроить, но она как-нибудь выкрутится.

Роуз собиралась выехать на ранчо в полдень, но мистер Биллингс задержал ее. Он заговорил об угрозе, которой подвергаются девушки, оставаясь в Бримстоуне. Она не могла сказать ему ничего конкретного, и к тому времени, как они закончили разговор, ехать на ранчо было уже слишком поздно.

К обеду напряжение слегка ослабело. Тем не менее после того, как все было убрано, они ушли из ресторана все вместе, потому что теперь боялись ходить поодиночке.

Когда они вышли на крыльцо ресторана, Роуз увидела Зака. Она не могла поверить такой удаче. Извинившись, она поспешила к нему:

– Зак, мне нужна твоя помощь.

– Как это?

– Ты не можешь научить меня стрелять из револьвера? Сегодня утром по дороге с фермы Уилсонов кто-то стрелял в Андреа и Мелани.

Казалось, Зак был потрясен этой новостью.

– Они ранены?

– Нет, просто очень испуганы. Лошади понесли, но Андреа умудрилась удержать повозку, и она не перевернулась.

– Они видели, кто это сделал? Роуз покачала головой:

– Нет. Вероятно, , это.произошло слишком быстро. Ей удалось развернуть повозку и вернуться обратно в город. Кажется, они даже боялись оглянуться.

Он обнял ее за талию.

– А что ты собираешься делать с револьвером?

– Буду стрелять.

– Хо-хо! Самый лучший способ самой себя подстрелить.

– Но ты же стрелял, когда это произошло с нами, – возразила она.

– Роуз, это просто смешно сравнивать.

– А что нам остается делать – просто безропотно ждать, а кто-то тем временем будет отлавливать нас, как рыбку из садка? Они хотят, чтобы мы убрались из города, и они этого дождутся, если мы позволим им продолжать в том же духе. Ты единственный, к кому я могу обратиться. Мне кажется, ты мой друг, Зак.

– Я твой друг, Роуз, поэтому я сделаю это. Но это против моих убеждений.

Ого! Он скрестил руки на груди и назвал ее по имени два раза подряд.

Она обрадовалась.

– Может, начнем прямо сейчас?

Видно было, что ему не очень хочется, но он сказал:

– Я приведу тебе лошадь, и мы поедем подальше, чтобы нам никто не мешал.

– Спасибо, Зак. Но... ты ведь имеешь в виду повозку? У меня только недавно перестали болеть кости после того урока верховой езды.

– Хорошо. Я мигом вернусь.

Она надеялась, что ее улыбка выражает всю благодарность, какую она чувствовала.

– Я буду ждать тебя возле пансиона.

Он кивнул и ушел. Роуз побежала к дому и быстро переоделась. Когда он вернулся с повозкой, она уже поджидала его.

Они отъехали от города на безопасное расстояние, потом Зак натянул поводья.

– Скоро будет темно, так что этот урок будет коротким. – Он вытащил пистолет. – Это «кольт» сорок пятого калибра, – сказал он. – Как видишь, в него помещается шесть зарядов. Взводишь курок, и барабан вращается, когда ты нажимаешь на спусковой крючок.

– Курок? – переспросила она.

– Да, вот этот металлический шпенек, который похож на молоточек. – Когда она кивнула, он вытряхнул из револьвера патроны и подал ей. – Первым делом запомни: револьвер – опасный инструмент, Роуз, поэтому и отнесись к нему соответственно. Сначала привыкни к нему. Попробуй, как он ляжет тебе в руку.

29

Вы читаете книгу


Ли Эйна - Миром правит любовь Миром правит любовь
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело