Выбери любимый жанр

Хан Рюрик: начальная история Руси - Пензев Константин Александрович - Страница 11


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

11

О деяниях русов. Есть интересные сведения о некоторых деяниях русов от Ал-Якуби, касающиеся 844 года: «На запад от города, называемого Аль-Джазира [Algesiras, недалеко от Гибралтара. – Прим. перев.], находится город, именуемый Ишбилия (Севилья. – Прим. перев.), при большой реке, которая есть река Куртубы (река Куртубы или Кордовы – Гвадалквивир. – Прим. перев.). В этот город вошли язычники, которых называют Рус, в 229 (843 – 844) году и пленяли, и грабили, и жгли, и умерщвляли»[62].

«Бертинские анналы» под этим же 844 годом сообщают нам: «Норманны, отправившиеся от Гаронны до самой Тулузы, безнаказанно и повсеместно устраивают грабежи; некоторые, вернувшись оттуда, напали на Галлисию, они погибли, перебитые отчасти камнеметами, отчасти бурей на море; но некоторые из них, напав на земли дальней Испании (выделено мной. – К.П.), долго и жестоко сражавшиеся с сарацинами, в конце концов, побежденные, ушли обратно».

Из вышеприведенных сообщений, очевиднейшим образом следует, что по меньшей мере часть норманнов была русью или русь взаимодействовала с норманнами или под норманнами и русью подразумевается, в данном случае, одно и то же. Здесь мы имеем дело с определенным отождествлением норманнов и руси.

О норманнах «Саксонский анналист» сообщает следующее (1053 год): «Норманны зовутся на варварском языке «северными людьми» потому, что пришли поначалу из этой части света. Отправившись почти 166 лет [назад] во главе с неким герцогом по имени Ролло из нижней Скифии, что лежит в Азии (выделено мной. – К.П.), от реки Дунай на север и плывя по океану, они часто по пиратскому обыкновению тревожили набегами и германские, и галльские берега этого океана, пока, наконец, не проникли в ту Галлию, что обращена в сторону Британии, – Францией тогда правил Карл, по прозвищу «Простоватый», – и не овладели в ней городом Руаном; вплоть до сего дня [эта территория] зовется по их имени Нормандией. Позднее, укрепившись там, они пытались и далее протянуть свои руки»[63].

Где в этом сообщении присутствует самый интересный момент? «Саксонский анналист» пытается объяснить, почему норманны вышли из Нижней Скифии (из Причерноморья), т.е., на первый взгляд, далеко не из северных земель. Согласно данному источнику, исход норманнов из Нижней Скифии состоялся в 887 году. Завоевание Нормандии было закреплено договором между Карлом Простоватым и вождем норманнов Ролло в 911 году.

Здесь следует признать, что сообщение о выходе норманнов вместе с Ролло на завоевание севера Франции (Нормандии) из нижней Скифии (Причерноморья) вызывает множество вопросов.

Кем были все-таки по национальности эти «норманны»?

Скандинавами?

А на каком основании можно сделать подобный вывод?

Наиболее обосновано будет утверждение о том, что норманны Ролло – это русы, а по этническому составу – венгры, печенеги, хазары и славяне, на что, в частности, указывает сообщение Лиутпранда Кремонского, который являлся дипломатическим работником высокого ранга Священной Римской империи при Оттоне (Отто) I.

Из Скифии выходили не только «норманны». Вы, возможно, будете удивлены, но из этих мест вышли и пикты.

«Первыми обитателями острова (Британия. – К.П.) были бритты, которые пришли из Арморики (в комментариях сообщается, что в некоторых рукописях ошибочно пишется «Армения». Лично я не могу сказать, ошибочно или нет. – К.П.) и сперва заселили юг Британии. Потом случилось так, что с юга, из Скифии, явились пикты на нескольких кораблях и прибыли сперва на север Ибернии. Они попросили у скоттов позволения поселиться среди них, но те сказали им, что вместе они там жить не смогут. «Однако, – сказали скотты, – мы можем дать вам полезный совет. К востоку от нас лежит другой остров, где вы можете поселиться, если захотите; если же вы встретите сопротивление, то мы придем вам на помощь». Пикты отправились туда и расселились в северных областях Британии, юг которой, как мы уже говорили, занимали бритты. Пикты попросили у скоттов жен и получили их на условии, что будут выбирать королей не по мужской, а по женской линии; так они поступают до сих пор, спустя много лет»[64].

В данном случае не могу не отметить факт поразительных лингвистических совпадений в современном английском и русском языках (что, в принципе, может быть объяснено из скандинавских саг):

Например: be – быть, nose – нос, goose – гусь, eat – есть, brow – бровь, crook – крюк, beat – бить, cheek – щека, widow – вдова, talk – толковать, beard – борода, stream – стремнина, grab – грабить, deal – дело, pastor – пастух, three – три, guest – гость, dale – дол, долина, stall – стойло.

Совпадают также названия ближайших родственников: son – сын, brother – брат, sister – сестра, mother – мать, daughter – дочь. Короткие слова «мать» и «дочь» раньше имели в русском языке, как и в английском, суффикс «ер», который сохранился во множественном числе и во всех падежах кроме именительного (матери, дочери).

В принципе, здесь может идти речь об общих для всех индоевропейцев корнях.

Русское слово «мать» имеет следующие аналоги – в литовском (motina), латышском (mate), древнепрусском (muti), древнеиндийском (mata), авестийском (matar), новоперсидском (madar), армянском (mair), греческом (???p?), албанском (motre – сестра), латинском (mater), ирландском (mathir), древневерхненемецком (mouter) и других современных и мертвых языках.

Есть однокоренные аналоги и у слова «искать» – хорватское искати, литовское ieskoti (искать), древнеиндийское icchati (искать, спрашивать) и английского to ask (спрашивать).

К числу индоевропейских относятся индийские, иранские, италийские, кельтские, германские, балтийские, славянские, а также армянский, греческий, албанский и некоторые мертвые (хетто-лувийские, тохарские, фригийский, фракийский, иллирийский и венетский) языки.

Безусловно, общие корни есть во многих языках, однако совпадения могут быть как всеобщими, так и частными:

Вдова – по-английски – widow; по-немецки – witwe; по-французски – veuve; по-итальянски – vedova; по-испански – viuda.

Гость – по-английски – guest, visitor; по-немецки – Gast, Gaste, Besuch; по-французски – hote, visiteur, visiteuse; по-итальянски – ospite, invitato; по-испански – huesped, visita, invitado.

Борода – по-английски – beard, wattle; по-немецки – Bart, Vollbart; по-французски – barbe; по-итальянски – barba; по-испански – barba, penacho.

Бровь – по-английски – brow; по-немецки – Augenbraue, Braue; по-французски – sourcil; по-итальянски – sopracciglio; по-испански – ceja.

Бить – по-английски – beat, hit, fght (against); по-немецки – schlagen, prugeln, hauen; по-французски – battre, frapper, casser; по-итальянски – battere, picchiare, suonare; по-испански – batir, golpear, fregar, tocar.

Крайне интересным является значение слова «доля» (dole) – в английском языке.

Dole

1. сущ.

1) незначительное материальное вознаграждение

а) пособие по безработице

to go on the dole – получать пособие

б) небольшая помощь; подачка

Syn: share, portion, lot.

2) уст. доля, судьба

his dole is to be happy – у него счастливая судьба Syn: fate, destiny

2. гл.

1) = dole out скупо выдавать, раздавать в скудных размерах, раздавать маленькими порциями

The critic doles out a limited number of praises. – Критик раздает ограниченное число похвал.

2)

а) проявлять благотворительность, оказывать благотворительную помощь

The Red Cross few to the area of the foods, ready to dole out supplies of food, medicine, bedding, and tents. – Люди из Красного Креста немедленно вылетели в район наводнения, чтобы раздавать еду, лекарства, палатки и одеяла.

вернуться

62

Ахмед ибн-аби-Якуб ибн-Вадих аль-Катиб (Ал-Якуби). Книга стран. В кн.: Сказания мусульманских писателей о славянах и русских. СПб., 1870.

вернуться

63

Саксонский анналист; http://www.vostlit.info.

вернуться

64

Англосаксонская хроника; http://www.vostlit.info.

11
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело