Выбери любимый жанр

На холмах любви - Ли Эйна - Страница 62


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

62

– По-видимому, пришло время рискнуть королевой, – произнесла Элизабет. – Берегись же, коварный король, ибо на этот раз тебе будет поставлен и шах, и мат!

После горячей ванны руки и ноги Роберта почти перестали болеть, он надел штаны, белую рубашку и теперь стоял, в задумчивости глядя в окно. Он слышал, как в соседней комнате ходит Элизабет, и ему страшно хотелось оказаться рядом с ней.

Боже, как он любит эту женщину! Как жаждет ее тепла! И опять он, кажется, огорчил ее. «Почему, – спрашивал себя Роберт, – почему я так поступаю? По чему я вечно срываю на ней зло? Ведь рассердила меня не она, а совершенно другие люди. Вот сейчас эти Скотты нанесли удар моей гордости и тщеславию. Но разве они сделали это не ради Элизабет? Могу ли я осуждать их за то, что они любят Бет? Разве сам я не собирался с ней обвенчаться? Но все же они обошлись со мной безобразно, и я не позволю этой девчонке думать, что так легко смирюсь с этим!»

Вдруг щелкнула задвижка. Роберт обернулся. Дверь в соседнюю комнату была открыта. В его комнату вошла Элизабет. В руках у нее были бокалы с вином.

Длинные темные волосы свободно падали на ее плечи. Легкая прозрачная рубашка из белого батиста облегала ее пышную грудь. Подойдя к мужу, Бет бросила взгляд на его штаны, а потом с улыбкой посмотрела ему в лицо. Она была довольна – ее появление на него подействовало явно возбуждающе.

И словно ей было этого недостаточно, молодая женщина кончиком языка облизнула губы и снова улыбнулась. Роберт сглотнул.

– Это хорошее вино, милорд. – Бет протянула Роберту бокал.

Тот жадно схватил его и осушил одним глотком. Элизабет же пила медленно, глядя на него поверх стакана.

– Как жаль, милорд, ведь распробовать вино можно, если только пить его по глоточку, – заметила молодая женщина. – Вот, выпейте мое, это поможет вам расслабиться.

Роберт без возражений взял протянутый бокал и опять опустошил его залпом.

– Черт возьми, Элизабет, вы понимаете, что вы делаете? – прошептал он.

– Эта ночь может оказаться приятной или неприятной в зависимости от того, какой вы захотите ее сделать, Роберт, – мягко проговорила молодая женщина и поставила пустые бокалы на стол.

Взяв руку мужа, Элизабет поднесла ее к губам. К щекам Роберта прилила кровь. А Элизабет расстегнула пуговицы на его манжетах и поцеловала его запястья. Потом поднялась на цыпочки и развязала тесемки, просунула руку под рубашку и погладила мужа по груди.

И тут Роберт вспомнил о той далекой первой ночи в Эшкерке, и он невольно улыбнулся.

Элизабет заметила его улыбку и поняла, что он вспомнил все. Она прижалась к нему, обняла за шею и подняла голову.

– Неужели вы можете навязываться мужчине, если он вас не хочет? – спросил Роберт, вступая в игру.

– Вы – несносный хайлендский плутишка, – нежно прошептала Бет. – Была ночь, когда вы хвастались своим умением держаться в седле. Кажется, милорд, есть кобылка, оседлать которую вам не под силу.

Говоря так, она касалась губами его уха, щекотала его своим дыханием. Роберт не выдержал, прижал Элизабет к себе и поцеловал.

– Сладкая малышка. Сладкая, сладкая малышка, – простонал он, покрывая ее лицо и шею жгучими поцелуями.

Элизабет наслаждалась прикосновениями его ласковых рук, его горячих губ.

– Роберт, – всхлипнула она, – я так люблю вас! Сможете ли вы когда-нибудь простить меня?

Он обхватил ладонями ее лицо.

– Простить вас? Это я должен просить у вас прощения, Элизабет.

Когда они оторвались друг от друга, Элизабет уткнулась мужу в грудь.

– У меня нет ни стыда, ни гордости, когда дело касается вас. Нет ничего, что я не сделала бы, лишь бы быть с вами, любимый. Если бы вы не женились на мне, я все равно последовала бы за вами хоть на край света, только бы вы захотели взять меня с собой.

Роберт обнял ее крепко-крепко, поцеловал в макушку и проговорил:

– Я собирался ехать к вам, когда меня нашел Эндрю. Нет такой силы, которая остановила бы меня и не дала бы увезти вас домой, в Эшкерк.

Элизабет подняла голову, улыбнулась, слезы блестели у нее на глазах.

– Домой. Домой, в Эшкерк, – вздохнула она. – Клянусь вам, любимый мой, что я никогда больше не покину те священные холмы. Куда бы вы ни отправились по зову долга – я буду без всяких жалоб ждать вашего возвращения.

– Нет, дорогая, не нужно изменять себе. Сейчас вы та Элизабет, которую я люблю, на которой я женился, – непокорная, непредсказуемая, живая. Мне не нужно, чтобы вместо моей Элизабет появилась неживая кукла – покорная и пресная. Я хочу видеть, как у меня на глазах бутон превращается в женщину, видеть, как семя мое растет в вас, превращаясь в плод нашей любви. Мы, конечно, всегда будем ссориться, но наша любовь всегда будет мирить нас. О, Бет, сколько всего у нас впереди!

– Роберт, я должна признаться вам кое в чем, – проговорила Элизабет.

Он прижал палец к ее губам.

– Я не был вполне откровенен с вами, дорогая. Я еще не сказал вам одну вещь. Я возвращаюсь в Эшкерк и останусь там. Я – лэрд нашего клана, и я слишком долго уклонялся от своих обязанностей. Надеюсь, никогда больше мне не придется взять в руки оружие, разве что для защиты Керкмуира. Дэвид и Анна, – продолжал Роберт, – собираются отплыть в колонии. Я не против. Каждое утро вы, Элизабет, будете просыпаться рядом с мужем, и нашему ребенку никогда не придется спрашивать о своем отце, где он, почему он на войне, а не рядом с вами.

Элизабет хмурилась.

– Что такое, любовь моя? Мои слова огорчили вас? Я-то думал, вы обрадуетесь.

– Нет, Роберт, – грустно произнесла молодая женщина, – нет, осуществилось то, о чем я молилась по ночам. Я хотела жить, зная, что вам ничто не угрожает, чтобы вы постоянно были подле меня.

– Тогда что вас беспокоит, малышка? – нежно спросил он.

Бет опустила глаза и голосом кающейся грешницы произнесла:

– Я солгала вам, Роберт.

– Ну же, продолжайте, любовь моя, – ласково поторопил ее муж. – Солгали – в чем же?

– Я не беременна, Роберт. Я солгала отцу, зная, что в таком случае он вынудит вас жениться на мне. Я же сказала, что, когда дело касается вас, я становлюсь совершенно бесстыжей.

Какое-то время Роберт озадаченно молчал, потом взял Элизабет за подбородок и заставил ее поднять голову. Он улыбнулся ей. В глазах Керкленда плясали веселые искорки.

– Вы – просто невозможное существо, Элизабет Керкленд, и я не знаю, что мне с вами делать.

Элизабет улыбнулась ему в ответ. Роберт не устоял – обнял этого очаровательного эльфа, прижал к себе, и молодая женщина рассмеялась. Он опять принялся целовать свою супругу, но она остановила его:

– А как же быть с отцом, Роберт? Как я скажу ему, что это была ложь и что я вовсе не жду ребенка?

– Вам не придется этого делать, миледи, – заявил Роберт. Лицо его пылало. – Я обещаю, что, прежде чем кто-либо из нас выйдет из этой комнаты, вы понесете.

Элизабет отбежала от него, а Роберт медленно направился к ней, протягивая руки.

– Роберт! – Элизабет не собиралась участвовать в таком неслыханном предприятии.

– Элизабет! – Роберт развеселился. Он знал, что настоит на своем.

Подойдя к жене, он привлек ее к себе и с озорной улыбкой поднял ее на руки.

Эпилог

Июль, 1650 год

Джеймс Керкленд, восторженно повизгивая, сидел на вороном жеребце. Отец поддерживал его, потом пустил коня галопом. Личико трехлетнего малыша вспыхнуло от радости. Скакун приблизился к барьеру и перемахнул через препятствие.

– Давайте еще разок, отец, пожалуйста, – попросил Джеймс, когда Роберт Керкленд спешился и снял сына с седла.

Маленькие ручки обвили отцовскую шею, малыш чмокнул отца в щеку. Тот опустил его на землю и взъерошил темные кудри ребенка.

– Нет, с тебя хватит, малыш. Пойди поищи мать и сестренку, – велел Роберт; мальчик побежал вниз по холму, а отец стоял и смотрел ему вслед.

И тут Роберт увидел человека. Тот остановился, о чем-то поговорил с малышом. Потом стал подниматься по склону к Роберту.

62

Вы читаете книгу


Ли Эйна - На холмах любви На холмах любви
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело