Выбери любимый жанр

Плохой Принц Чарли - Мур Джон - Страница 29


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

29

— Он прав, Чарли, — сказал дядя принцу, когда Грегори вытолкал его подальше от солдат. — Мы еще не подготовились. Фортескью не готов. И ему нужно восстание, а не частная дуэль. Ты сорвешь все наши планы.

— Я сорву планы? А как насчет нее? Что ты творишь? — обрушился он на Кэтрин. Чарли указал на Гэгнота. — И что он здесь делает?

Кэтрин улыбнулась совершенно безмятежно. Она начала было говорить, но Грегори ее прервал:

— Уверен, у Кэтрин имеется разумное объяснение, — сказал он. — Которое она изложит позже, — добавил он, когда она опять попыталась заговорить. — Дело в том, что хотя сотрудничество Кэтрин полезно для нас, но оно не является жизненно необходимым. А ты являешься. Если Гэгнот убьет тебя на дуэли, придет конец всему. Если ты убьешь Гэгнота, нам придется начинать всю работу заново. И подготовка восстания в этом случае займет гораздо больше времени. А ждать так долго мы не можем. Люди уже голодают, Чарли. Ты сам говорил.

По видимому, они нашли верный поход, чтобы успокоить Чарли.

— Ладно, — неохотно признал он. — Ораторио, отпусти их. — Он махнул в сторону заговорщиков. — Пусть убираются отсюда. И Гэгнот тоже. Отправь их по домам. Скажи им, если они выкинут еще раз что-нибудь подобное, то отправятся в Барстилию.

Прошло несколько часов, прежде чем Чарли смог дать выход своим чувствам. Сначала отправили по домам несостоявшихся отважных спасателей, расставили охрану по своим постам и вернули Кэтрин в ее апартаменты. Принц кипел от злости, но это нисколько не пугало Леди Кэтрин. Она твердо заявила ему, что она с удовольствием все ему объяснит в свое время, но сначала ей необходимо переодеться и причесаться. А перед этим принять ванну. А до ванны немного перекусить, так как у нее пробудился аппетит после ночной прогулки. И пока она все это сообщала Чарли, успела проводить его до двери. Он и глазом не моргнул, как уже стоял перед закрытой дверью, держа в руке заказ на ужин для королевской кухни.

Когда он вернулся некоторое время спустя, в коридоре его остановила взволнованная Розалинд. Он попытался обойти ее, но она преградила ему путь.

— Ваше Высочество?

Чарли нетерпеливо кивнул.

— Меня зовут Розалинд Амунд, Ваше Высочество. Я фрейлина Леди Кэтрин.

— Я знаю кто вы.

— Я только хотела сказать, что Леди Кэтрин не виновата. Это я придумала побег. Я все спланировала и втянула ее в это. Это полностью моя вина. Она не участвовала в заговоре.

— Вы уговорили ее вылезти в узкое окно и залезть в корзину, подвешенную на веревке в пятнадцати метрах над землей, не сказав ей, зачем это надо?

— Умм, да. Это был… это была… ночная женская вылазка. Ну, знаете, выпить несколько коктейлей, поглазеть на витрины, обычное дело. Она удивилась, как и все остальные, когда появился Гэгнот.

— Ясно. Значит, вы все спланировали сами?

— Да, Ваше Высочество. Ни одна душа в замке ничего не знала.

— Ни одна? Это вы сами прикрепили лебедку на крыше башни?

— Умм, да.

— Ах, очень увлекательный рассказ. Вы меня полностью убедили. — Краем глаза Чарли заметил появление Поллокса. Он жестом приказал семейному консультанту оставаться на месте и строго обратился к Розалинд:

— Отправляйтесь в свою комнату, Мисс Амунд. Позже я решу, как вас наказать.

Розалинд ушла, повесив голову. Чарли жестом подозвал консультанта.

— Поллокс, что это было?

— Должен заметить, юная леди продемонстрировала преданность своей подруге.

— Думаешь, Леди Кэтрин посвящала ее в это дело?

— О, нет. Я полагаю, она искренне пыталась взять вину на себя.

За спиной Поллокса появился Ораторио. Капитан королевской охраны встал по стойке смирно и браво отдал честь. Чарли вздохнул.

— Что теперь, Ораторио?

— Могу я переговорить с вами один на один, Ваше Высочество?

— Можешь говорить при Поллоксе.

— Очень хорошо, сир. — Ораторио глубоко вдохнул. — Я хочу сделать признание, Ваше Высочество.

— Ораторио, я никогда не считал тебя религиозным человеком. Однако, в городе полно священников, разбирающихся в таких вещах лучше меня.

— Я имел в виду попытку побега, сир. Побега Леди Кэтрин. Дело в том, что…, — Ораторио сделал пузу, чтобы прочистить горло. — Так, правда заключается в том, что это была полностью моя идея. Я один все спланировал. И убедил Леди Кэтрин покинуть комнату. Она и не подозревала, что Гэгнот и его люди ожидают внизу.

— Понятно.

— Мы такое проделали один раз в университете. Надо было вернуть двух девушек в общежитие после комендантского часа, чтобы никто не узнал. Так мы спустили веревку…

— Ближе к делу, Ораторио.

— Я пришел заявить о своей отставке и понести наказание, Ваше Высочество.

— Ох, ради бога. Ораторио, зайди завтра ко мне в кабинет. Нам надо многое обсудить. А пока ты свободен.

— Да, сир.

— Погоди. Вернись. Ты знаком с Мисс Розалинд Амунд?

— Сир?

— Помести ее под домашний арест. Пусть не покидает замок. Пусть ее все время охраняют.

— Да, сир. Я это улажу, сир.

— Ораторио, сделай это сам. Не стоит никому доверять такое дело. Я хочу, чтобы ты лично охранял ее.

Ораторио потерял дар речи. Чарли физически ощущал путаницу, пронесшуюся в его голове, пока охранник не выдавил простое:

— Да, сир, — развернулся и ушел.

Чарли наблюдал за ним, пока Ораторио не свернул за угол, затем обратился к Поллоксу:

— Чему ты ухмыляешься?

— Просто я вспомнил, как не так давно, кто-то сделал замечание по поводу того, что я занимаюсь сводничеством.

— Тсс, Поллокс. Я полагаю, ты тоже хочешь взять на себя вину за сегодняшнюю выходку.

— Ни за что. По правде говоря, у меня есть алиби. Когда произошел инцидент, я играл в карты в компании пяти товарищей.

— Что? Ты появился сразу после меня.

— Я пошутил, Ваше Высочество.

— А. Потом мне все объяснишь. Я собираюсь узнать, принимает ли Ее Светлость визитеров.

Он вошел в апартаменты узницы.

Кэтрин была умной девушкой, Чарли всегда был готов признать это, достаточно умной, для того, чтобы отсрочить разговор с принцем до тех пор, пока он не обсудит все с Поллоксом и дядьями, хорошенько поест и немного выпустит пар, превратившись из бурлящего гневом котла в слегка попыхивающий паром горшочек. Но даже и эти остатки негодования быстро улетучились, когда Кэтрин встретила его на пороге своей комнаты нежным поцелуем.

Сейчас она была одета в ночную сорочку, атласная переливающаяся ткань которой играла в лунном свете, проникавшем в комнату через открытое окно. Ее длинные рыжие волосы были гладко причесаны, а губы и ногти переливались розовым блеском. На покрывале кровати лежал поднос с остатками ужина. Она заставила Чарли пересечь комнату и сесть рядом с ней на кровать, пристроив его руку у себя на талии.

— С твоей стороны это было так романтично, вызвать Аби на дуэль из-за меня, Чарли. Ты эффектно смотрелся с мечом в руке. Но в действительности тебе не стоит подвергать себя опасности ради меня. — Она опять поцеловала его в щеку.

— Что? — спросил Чарли. — Что это вообще такое было? Кэтрин, зачем ты спускалась из окна на веревке? Я знаю, тебе нелегко сидеть здесь взаперти, но ты можешь уйти отсюда, как только захочешь. Просто скажи мне.

— О, Чарли. — Кэтрин плотнее прижалась нему. Остатки его негодования растаяли под натиском повысившегося кровяного давления. — Конечно же, я должна была попробовать удрать. Это часть представления. Люди перестанут уважать меня, если я не предприму хотя бы одной попытки к бегству. Они будут считать, что мне здесь не так уж и плохо. Неудавшийся побег превращает меня в трагическую героиню, достойную их поддержки. Это отличный рекламный трюк. — Она откинулась назад, чтобы взглянуть в его лицо. Оно все еще выражало непонимание, поэтому Кэтрин принялась увещевать снова. — Чарли, взгляни на вещи глазами населения Дамаска. Подумай, что они видят. Наивная юная благородная девушка — это я — арестована и заперта в башне. Каждую ночь ее насилует злой принц, против ее воли, разумеется. Естественно, они потрясены. Естественно, они возмущены. Их сердца рвутся на помощь бедной девушке. По крайней мере, сперва.

29

Вы читаете книгу


Мур Джон - Плохой Принц Чарли Плохой Принц Чарли
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело