Выбери любимый жанр

Поженимся в Лас-Вегасе - Линц Кэти - Страница 19


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

19

Она смотрела вниз и упорно заправляла выбившуюся прядь волос за ухо. Она должна была что-то сказать, чтобы он убедился — с ней все в порядке. Но не знала что. Она не находила слов.

— Я имею в виду, что нам ведь не нужны никакие отношения, — похоже, Стив не страдал от нехватки слов.

— Не нужны, — кивнула она.

— А даже если бы и были нужны, я не тот, кто тебе нужен. Я военный. Я не располагаю своим временем. А тебе нужен кто-то, кто был бы с тобой 24 часа в сутки.

Неужели он думал, что ей все равно? Или это была причина, чтобы красиво дать ей от ворот поворот? Он думал, что она настолько одинока, что готова уцепиться даже за того, кто ее не хочет?

Да, она влюбилась в него. А он даже не заметил этого. Вероятно, потому, что женщины вешаются на него гроздьями. Может, его даже позабавило, что скромная библиотекарша по уши в него влюбилась и сама вешается ему на шею. Она была настолько жалкой, что он позволил ей встречаться с ним? Как бы то ни было, эти мысли причиняли ей невыносимую боль.

У нее была гордость. Она не хотела унижаться перед ним, не хотела, чтобы он увидел, как ей плохо. В конце концов, никто не смел сказать, что она была жалкой. Какую бы жизнь она ни вела, как бы ни одевалась… «Я вполне самодостаточный человек, и мне никто не нужен», — убеждала она себя.

Как бы плохо ей сейчас ни было, она с этим справится. Ведь он не первый мужчина, который ее бросает.

— Нам было хорошо вместе, — сказала она, справившись с дрожью в голосе. — Но все закончилось, пора двигаться дальше. Ты это хочешь мне сказать?

— Да.

— Спасибо тебе за все, что ты для меня сделал. Один бог знает, как, наверное, тебе было скучно вытаскивать такого занудного книжного червя, как я, из дому и учить, как следует проводить свободное время.

— Мне не было скучно.

— Ну, во всяком случае это было не то, к чему ты привык.

— Это точно.

Его слова больно задели ее. Как ножом по сердцу.

— Тебе пора. Извини за эту слезливую сцену, — она попыталась улыбнуться. — Я сегодня не в самой лучшей форме. Давай спишем это на неудачное приземление.

Стив и так казнил себя за то, что подверг ее опасности своим стремлением к развлечениям. Если бы с ней что-то случилось, он никогда бы не смог этого себе простить. Ему стало грустно. Он не хотел причинять Хлое боль. Она заслуживала намного больше, чем он мог ей дать.

— Не хочу больше тебя задерживать. Спасибо, что провел со мной столько времени.

Ее слова и излишняя вежливость обидели его.

— Не говори так, будто я занимался благотворительностью, встречаясь с тобой.

— А разве это была не благотворительность?

— Нет.

— А что же? План, как хорошо провести время, пока ты в отпуске.

— Нет.

— А что тогда?

Он не смог ответить.

Его молчание обидело ее еще больше.

— Шутка затянулась. Тебе действительно пора идти.

Не сказав ни слова, Стив ушел. Как только за ним закрылась дверь, Хлоя опустилась в кресло и беззвучно заплакала.

Все будет в порядке. У нее есть свой дом. У нее есть ее книги, работа, друзья, Свити, наконец. И этого у нее никто не сможет отнять. И ей не нужен мужчина. Никогда.

После того, как Стив оставил Хлою, он сел на свой «Харлей» и уехал. Быстрая езда всегда помогала ему расслабиться. Но в этот раз убежать от своих мыслей ему не удалось. Он вспоминал ее поцелуй, вспоминал ощущение от ее груди под своей рукой, ее стоны, когда он ласкал ее.

Стив вынужден был признать: его план был самым идиотским из всех, которые когда-либо приходили ему в голову. О чем он только думал? Даже дураку было ясно, что она была не из тех женщин, с которыми можно позабавиться и потом оставить. Он не должен был начинать этого. Ему было стыдно за себя. Она была особенной женщиной. Ей тоже нужен кто-то особенный, кто всегда будет рядом, готовый поддержать ее и утешить.

Он никак не мог выбросить из головы ее взгляд. Без очков ее голубые глаза были потрясающе красивые и выразительные. Она смотрела на него так, будто он был для нее единственным на свете.

Или ему показалось? Она не могла влюбиться в него. Может, ей казалось, что она что-то испытывает, но это несерьезно. Это как чувства студентки к преподавателю.

Ничего, она с этим справится. И он тоже.

На следующий день ему стало только хуже. Он снова сидел в таверне и ел чизбургер, запивая его очередной бутылкой пива. Как и в тот раз, когда он был здесь, ему позвонил Страйкер.

— Я забыл спросить тебя, когда был в Чикаго. Ты заедешь к нам в Техас по пути в Калифорнию? Не понимаю зачем, но моя жена хочет тебя видеть.

— Я подумаю.

— Что-то не так с твоей библиотекаршей?

— С чего ты взял? — возмутился Стив.

— Опыт, братишка, — ответил Страйкер.

— Я отвез ее полетать на воздушном шаре, — Стив заговорил тише, чтобы его не слышали посетители таверны и Патрик, — и мы чуть не приземлились на линию электропередач.

— Звучит возбуждающе.

— Даже слишком.

— Так что же все-таки случилось? Библиотекарша оказалась слишком возбуждающей для тебя?

— Нет.

— Тогда, может, слишком скучной? — угадывал Страйкер.

— Она слишком хороша для меня.

— Это почему же? — удивился Страйкер.

— У нее было тяжелое детство. Ее родители умерли, когда ей было восемь, и она вынуждена была жить у своей тетки, которая ее ненавидела. Ей необходимо постоянство. Ей нужен тот, кто будет находиться с ней двадцать четыре часа в сутки семь дней в неделю.

— Ты, как военный, не можешь ей этого обещать?

— Не могу, — согласился он.

— Тогда зачем ты втянул ее во все это?

— Я просто хотел научить ее развлекаться, получать удовольствие от жизни. Приключения никогда не бывают лишними, — оправдывался Стив.

— Особенно такие, как казнь электричеством на высоковольтных проводах?

— Это не входило в мои планы.

— Знаешь, — сказал Страйкер, — ненавижу это признавать, но Рэд был прав. Самые лучшие планы идут к чертям, когда появляется подходящая женщина.

— Она мне не подходит, — мрачно сказал Стив. — Впрочем, я ей тоже не подхожу.

Страйкер помолчал в трубку.

— Давай сменим тему, — предложил Стив. — Когда ты в последний раз получил письмо от Тома?

— Вчера. А что?

— Да так, просто спросил.

— Он в самой гуще боевых действий, а кажется более спокойным, чем ты.

— Все, я отключаюсь. — У Стива не было желания обсуждать с братом свое настроение.

— Подожди! Так ты приедешь к нам?

— Я подумаю над твоим предложением, — сказал Стив и отключил телефон.

Он продолжал думать о Хлое. Все же они не подходят друг другу. Они совсем разные. К тому же он военный. Его в любое время могут направить в горячую точку. Она библиотекарь, любит свой дом и книги. Она предпочитает слушать Моцарта, а он — «Аэросмит».

— Мне кажется, что тебе сейчас нужен друг, — сказал Патрик, подсаживаясь к Стиву.

— Я не в настроении вести беседу.

— Я это понял по тому, как ты разговаривал по телефону.

— Это был Страйкер.

— Вы с ним поссорились?

— Нет.

— Ты злишься на меня за то, что я вчера увез Ванду?

Это было всего лишь вчера? Стив не мог в это поверить — слишком многое произошло за это время.

— Я не ее охранник. И больше не хочу работать посредником. Если вам нужно ей что-то сказать, говорите лично.

— Мне больше не понадобится твоя помощь, — сказал Патрик. — Мы отлично провели время в кофейне.

Отлично! Он только что расстался с Хлоей, а его бабушка начала встречаться с Патриком. Может, пришло время уехать отсюда? Чикаго больше не казался таким привлекательным. Возможно, он заедет в Техас к Страйкеру перед тем, как вернуться в Форт Пендлтон.

Это будет намного лучше, чем протирать задницу в этой таверне, пить пиво и думать о Хлое.

В субботу вечером Ванда постучала в дверь Хлои.

— У меня новая игрушка для Свити! — ее радость сменилась тревогой, когда она увидела заплаканные глаза Хлои. — Что случилось?

19
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело