Полное собрание сочинений в трех томах. Том 1 - Мольер Жан-Батист - Страница 40
- Предыдущая
- 40/169
- Следующая
Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
40
Гро-Рене.
Быть может, сердце он к другой уж обратил,
Поняв, что тщетен здесь его любовный пыл.
Эраст.
Когда любовь души отвергнута бывает,
Она присутствия любимой избегает
И в равновесие немедля не придет,
Разбивши с легкостью оков тяжелый гнет.
Воспоминанию жестокому послушна,
Душа к былой любви не будет равнодушна,
И коль презрение не победит любовь,
То берегись: она способна вспыхнуть вновь.
К тому ж, как ни гаси огонь минувшей страсти,
А ревновать еще ей свойственно отчасти,
И больно видеть нам, как овладел другой
Нам не доставшимся всем сердцем дорогой.
Гро-Рене.
По мне, так рассуждать поистине накладно.
Не философствую — что вижу, то и ладно.
Терзаться? Проверять ревниво всякий шаг,
Чтоб попусту страдать? Да я себе не враг.
Что проку умствовать и мудрствовать лукаво?
Причин для горести искать не нужно, право.
Вот вы печалитесь теперь: из-за чего?
Дождемся праздника, чтоб праздновать его.
Считаю горе я пренеудобной штукой
И даром бы себя не стал терзать я мукой.
Подчас, наоборот, есть повод горевать,
Но я решил глаза на горе закрывать.
В любви нам суждено узнать одно и то же,
И с вашей участью в моей все будет схоже:
Уж если госпожа готовит вам обман,
Служанкой будет мне урок такой же дан.
Но места не хочу давать я подозреньям:
Мне говорят «люблю» — я верю увереньям,
И, чтоб счастливым быть, не нужен мне ответ,
Что друг мой Маскариль рвет волосы иль нет.
И если Гро-Рене красотка Маринета
Расцеловать себя допустит без запрета
И будет надо мной соперник хохотать,
Я в смехе от него не вздумаю отстать.
Тогда пусть судят все, кто веселей смеется.
Эраст.
Ну, будет рассуждать!
Гро-Рене.
А вот она несется.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же и Маринета.
Гро-Рене.
Тсс!.. Тсс!..
Маринета.
Ты здесь чего?
Гро-Рене.
Легка ты на помин:
Речь о тебе была.
Маринета.
А, здесь твой господин!
Набегалась же я! Хоть умереть на месте,
Все это из-за вас!
Эраст.
Как?..
Маринета.
И могу по чести
Я вас заверить…
Эраст.
В чем?
Маринета.
…что в этот самый час
Ни дома, ни в саду, ни в церкви нету вас.
Гро-Рене.
Поклясться б ты должна.
Эраст.
Ты послана за мною?
Скажи скорее — кем?
Маринета.
Особою одною,
Чьи чувства к вам никак нельзя враждою счесть.
От госпожи моей я принесла вам весть.
Эраст.
Ах! Эта речь твоя — скажи мне, Маринета, —
Действительно ль залог ее души привета?
И нежности твоей прелестной госпожи
Могу ли верить я действительно, скажи?
Молю: я знать хочу, в чем тайна роковая.
Ведь я не рассержусь — ответь лишь не скрывая.
Маринета.
О! Это что еще? Откуда? Не пойму!
Иль мало вам она открыла самому?
Какой же надо вам в ее любви поруки?
Гро-Рене.
Да сущих пустяков: коль не наложит руки
Соперник на себя, покою не бывать.
Маринета.
Что?
Гро-Рене.
Так изволит он к Валеру ревновать.
Маринета.
К Валеру ревновать? Премило! Презабавно!
Никто бы, кроме вас, не выдумал так славно.
Так что же до сих пор, не знаю почему,
Доверье к вашему питала я уму?
Да, по всему виать — ошиблась я порядком.
А ты подобным же не захворал припадком?
Гро-Рене.
Я — ревновать? Ну нет! Не так я недалек,
Чтоб из-за ревности я стал спускать жирок.
Ты мне не кажешься способной на измену,
Во-первых, во-вторых, себе я знаю цену
И убежден, что ты другого не найдешь,
Чтоб так был мил тебе и так же был хорош.
Маринета.
Ты верно говоришь, так рассуждать и надо!
Поверь: всегда вредна ревнивая досада.
Ты, выказав ее, себя разогорчишь,
А для соперника победу облегчишь,
И то, что блеск его тебя так беспокоит,
Быть может, на него ее глаза откроет.
Да, счастием своим избранник и герой
Обязан ревности соперника порой.
Ну, словом, кто всегда уныл, ревнив и мрачен,
Того дебют в любви частенько неудачен,
И делает себя несчастным он в кредит. (Эрасту.)
Вам это выслушать совсем не повредит.
Эраст.
Пусть так, но говори: зачем меня искала?
40
- Предыдущая
- 40/169
- Следующая