Выбери любимый жанр

Магия любви - Линдсей Джоанна - Страница 37


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

37

Джорджина застыла на месте от ужаса, увидев, как все рассаживаются по экипажам, а из отеля никто больше не выходит. Но в этот момент появился Уоррен в сопровождении двух, по всей видимости, стражей. Она едва не рассмеялась над своими страхами. Похоже, пребывая в добром здравии, он собирался ехать с ними.

Уоррен взглянул на сестру, перед тем как сесть в последний экипаж. Он кивнул ей, но она не поняла, что он хотел сказать. Не беспокоиться? Не выходить из экипажа? Не привлекать к себе внимания? Что? Чувство облегчения быстро сменилось тревогой. Она посмотрела на подъезд отеля, но больше никого не увидела. Ни Эми, ни Джеймса. Первый экипаж тронулся, за ним потянулись все остальные.

Джорджина решилась. Она велела кучеру следовать за китайцами, а затем возвращаться за ней, объяснив Альберту, что торопится выяснить, где Джеймс, и тут же ринулась к бывшему номеру Уоррена. Взбежав по лестнице, она вошла в комнату, откуда доносились глухие удары.

— Ну, хоть кто-то отозвался, — услышала она, распахивая дверь. — Черт подери, что ты здесь делаешь, Джордж?

Джорджина помедлила, переводя дух. Она вздохнула с облегчением, только когда увидела своего мужа, и чуть не рассмеялась, осознав, в каком нелепом положении он находится. Джеймс лежал на полу и колотил в стену связанными ногами.

— А ты что здесь делаешь, Джеймс?

— Привлекаю внимание. Неужели ты услышала с улицы? — Он не забыл настоятельную просьбу к жене не покидать кареты.

Альберт робко пытался ей об этом напомнить.

— Да, — сказала она, нагибаясь и развязывая мужа. — Я видела, как они уезжали. Все, кроме тебя. Это меняет дело, не правда ли?

— Нет, не правда.

— Перестань, Джеймс, — усмехнулась Джорджина. — Ты предпочел бы, чтобы я, не выходя из экипажа, отправилась за ними?

— Боже милостивый, только не это.

— Тогда радуйся — я послала туда Альберта. Или тебе известно, куда они поехали?

— В доки, в порт, хотя не знаю, куда именно. Они плывут в Америку.

— Все?

— Да, и Эми тоже.

— Что?

— Разделяю твои чувства, — сказал он.

— Почему же ты не возражал?

— А что, разве я выгляжу так, как будто не возражал?

— О! Но Уоррен…

— Он пытался, Джордж, нельзя не признать. Замечу также, что у него волосы встали дыбом, когда он узнал, что поедет вместе с ней. Может, я все-таки ошибся? Кажется, он не хочет иметь с ней ничего общего.

— Ты уверен?

— Как, ты разочарована?

— Сейчас нам не до обсуждения их романа. По-моему, они направляются в Бриджпорт, туда, где находится ваза. Эти люди отпустят их, как только завладеют своим сокровищем?

— Об этом они договорились. Джорджина нахмурилась:

— Я слышу в твоем голосе нерешительные нотки, — Твой слух заметно улучшился в последнее время. Его саркастический тон относился к тому, что она будто бы услышала стук с улицы.

Джорджина не отступала, грозно нахмурившись:

— Тебе не избежать ответа, Джеймс Мэлори. Он вздохнул, поднялся на ноги, последняя веревка упала на пол.

— Итак?

— Вряд ли этот китаец собирается сдержать слово. Ему мало получить вазу просто в обмен на Эми. Он хочет вазу и жаждет крови.

— Но он не может получить и то и другое. Джеймс изогнул бровь и сказал:

— Он будет потрясен, когда узнает, что ты не позволяешь ему.

— К черту твой юмор! Сейчас не до шуток.

Он обнял жену и направился к выходу из номера.

— Думаю, твой брат все сам прекрасно понял. Ничего, он придумает, как им выбраться, — Договаривай, Джеймс.

— Я не доверяю Уоррену. Что, если он бросит Эми и будет выпутываться один?

— Уоррен гораздо лучше, чем ты думаешь.

— Не обижайся, Джордж, я же не упрекаю тебя в принадлежности к Андерсонам.

— Ничего не говори, — предупредила она его. — Сейчас не время выслушивать твои наскоки. Просто скажи мне, что ты собираешься делать.

— Не дать им уехать, конечно. Легче сказать, чем сделать. Альберт вернулся, они добрались до порта и там обнаружили, что причал пуст!

Выругавшись на чем свет стоит, Джеймс стал сокрушаться:

— Как жаль, что у меня нет под рукой «Мейден Энн»! Надо было оставить ее для таких чрезвычайных случаев! Джорджина, не ожидавшая такого поворота, ахнула:

— Ты, что не отправился бы в погоню?

— Конечно, но это выльется в целое состояние! Надо наши капитана, который согласился бы отплыть немедленно, если его вообще можно найти. Еще он должен собрать команду, да надо позаботиться о провианте на борту…

Он остановился, чтобы еще раз крепко выругаться.

— Если я найду судно, готовое отплыть к утру, это будет чудом!

Джорджина колебалась всего лишь мгновение.

— У Уоррена же здесь «Нереус». Команда пойдет за тобой, только вряд ли они на борту.

«И вряд ли сам Уоррен это одобрит», — добавила она про себя.

Но Джеймс буквально подпрыгнул от радости:

— На борту, я уверен, есть человек, который знает, где искать команду.

— На всех судах «Скайларка» должен вестись бортовой журнал. Там наверняка есть такие сведения.

— Значит, дело только за припасами. Боже, Джордж, ты сотворила чудо, о котором я мечтал. Вряд ли мы выйдем раньше завтрашнего утра, но в море я преодолею наше отставание.

— Ты не будешь атаковать их?

— Там же Эми!

— Но тогда тебе придется идти до Бриджпорта.

— Я так и собираюсь. Если позволит погода, я обгоню их и пойду им навстречу. А там поставлю свои условия.

— Твои условия распространяются на моего брата? — Не услышав ответа, она толкнула его локтем в бок. — Джеймс!

— Это необходимо?

Она потрепала его по щеке со словами;

— Пожалуйста, не воображай, что ты идешь к нему на выручку.

— Спаси и сохрани.

— Думай о совершении благого дела, и я перестану укорять тебя за несправедливое к нему отношение.

— Ну, если ты так думаешь…

— Неудивительно, что я так люблю тебя. Ты же такой сговорчивый.

— Прикуси язык, Джордж. Ты разрушаешь мой непорочный образ.

Джорджина поцеловала мужа и снова потрепала по щеке.

— Я могу собрать твои вещи, пока ты готовишь «Нереус».

— Пожалуйста, расскажи обо всем Копни, иначе он изведет меня своим нытьем, поскольку я его не взял.

— Тебе, кажется, все это доставляет удовольствие? — перешла в атаку Джорджина.

— Ну что ты, все это время я буду скучать. Она ответила пристальным взглядом на его слишком быстрый ответ.

— Видишь, как тебе повезло, ведь я буду рядом. Джеймс сразу понял, что спорить бесполезно, поэтому только спросил:

— А как же Джек? Джорджина застонала:

— Я забыла на минуточку. Полагаю, мои приключения в прошлом, хотя бы до тех пор, пока она не подрастет. Будь осторожен, Джеймс.

— Можешь на меня положиться.

Глава 31

Каюта Уоррена была такой же тесной, как и у Эми, и, к сожалению, располагалась по соседству. Он даже слышал, как она бегает; Эми была ужасно зла на него, так как он не проронил ни слова, заглядывая к ней, чтобы убедиться, что с ней все в порядке. Он просто попросил Ляна открыть ее дверь, посмотрел, все ли хорошо, и тут же велел закрыть. Уоррен не хотел показывать китайцам, как волнуется за девушку. Его первым побуждением было войти, обнять ее и успокоить. Правда, следующим желанием было высечь ее хорошенько за то, что она впуталась в это дело. Но он отказался и от первого, и от второго, скрывая свои истинные чувства.

Она принялась немедленно вопить во весь голос, едва он успел закрыть дверь, требуя, чтобы он вернулся и поговорил с ней. Потом девушка стала звать кого-то по имени Тайши. Судя по крикам из каюты и граду ударов в дверь, Эми не собиралась оставлять этого Тайши в покое.

Уоррен благодарил провидение, что Эми не знала о соседстве их кают, иначе бы попыталась разговаривать с ним через переборку, и тогда бы ему пришлось выносить эту нескончаемую пытку. Плохо было уже то, что он слышал ее голос, особенно когда она начинала потихоньку протестовать. Эми долго ворчала, разговаривая сама с собой, слышно было не очень хорошо, долетали только отдельные слова: «несчастный», «проклятый», «погоди же».

37

Вы читаете книгу


Линдсей Джоанна - Магия любви Магия любви
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело