Выбери любимый жанр

Магия любви - Линдсей Джоанна - Страница 44


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

44

— Мы надеемся, что поход за вазой будет недолгим, — перевел Ли Лян слова Чана.

— Все зависит от того, сколько времени займут поиски человека, которому доверена ваза. Я пойду один или под конвоем?

— Разумеется, вас будут сопровождать. Американцам нельзя доверять.

— Зато китайцам можно! — фыркнул Уоррен.

— Почему бы нам не обсудить вопросы доверия как-нибудь в другой раз? — вступила Эми.

— Нам? Ты вообще тут ни при чем! — закричал Уоррен.

— Я иду с тобой.

— Ни за что в жизни! — сказал он и повернулся к Ляну. — С меня довольно. Если бы не моя сестра, мне было бы вообще наплевать на судьбу девчонки. Но больше я не намерен находиться с ней ни минуты. Уберите ее с глаз моих. Эми знала, что вся эта комедия разыгрывается для Чана, и все же эти слова неприятно поразили ее.

— Или я иду с капитаном, или мои крики оглушат всю округу, разбудят людей на соседних кораблях и привлекут внимание властей. В этом захолустье все сразу станет известно.

Чан обронил несколько слов, и Ли тут же перевел:

— Она отправляется с вами, капитан. Вы понимаете, мы не хотим привлекать внимание.

Еще бы не понимать! Они хотели оставить после себя два трупа и должны были все обстряпать тихо-мирно.

Маленькая группа, состоящая из него самого, Эми, Ли Лянз, двух личных телохранителей Чана и еще трех китайцев из свиты, отправилась в город немедленно. Вряд ли Уоррену удалось бы бежать, даже обладай он всеми способностями Тайши. Поэтому, выйдя на причал и увидев неподалеку «Амфитриту», один из кораблей «Скайларка», он просто обезумел от счастья.

— Нам повезло, — сообщил он Ли, подходя к сходням. — Эй, на «Амфитрите»!

Лян сразу насторожился и стал допытываться:

— Разве этот человек на судне?

— Он может там быть, — заявил Уоррен, ожидая вахтенного. Им продолжало фатально везти. Он даже узнал человека, появившегося на борту.

— Это вы, капитан Андерсон?

— Я, мистер Кейтс!

— Мы слышали, что вы находитесь в Англии.

— У меня изменились планы. Вы заметили судно, которое пришвартовано рядом с вашим?

— Не мог не заметить, капитан.

— Если я не вернусь через час и не поднимусь к вам на борт, стреляйте по нему и потопите его. Ровно через час, мистер Кейтс.

После небольшой заминки Кейтс ответил:

— Как скажете, капитан.

За спиной Уоррена послышался яростный шепот и топот ног. Он тут же повернулся к Ли и приказал китайцу:

— Верните посланного назад, Ли, или я прикажу стрелять прямо сейчас. — Когда человек вернулся, Уоррен улыбнулся Ли:

— Вам достанется ваза, но вы не сможете заполучить ни меня, ни девушку.

— А каковы ваши гарантии, что вы не отдадите такой приказ, когда доберетесь до судна?

— Мое слово.

— Неприемлемо.

— Но больше вам не на что положиться. Услышав, как Уоррен пытается хотя бы на словах отомстить китайцам, Эми ужасно рассердилась и, если бы могла, стукнула бы его от души, но взяла себя в руки и заявила Ли Ляпу:

— Как вы могли его привезти в родной город насильно! И это с его-то гордостью! Да он бы расстрелял ваше суденышко и даже глазом не моргнул!

Уоррен бросил на нее недовольный взгляд, но промолчал, а Ли, приняв ее слова близко к сердцу, дал команду двигаться в путь.

Теперь перед ними встала задача уложиться ровно в час. До дома Макдонелла было двадцать минут ходьбы по центральным улицам. Уоррен решил идти задворками, и тогда ему понадобится полчаса. Еще полчаса обратно, тем более что ему хотелось запутать китайцев. Даже если Ли задумал бы избавиться от них по дороге, он без Уоррена не смог бы добраться вовремя в порт.

Дом Мака находился поблизости от дома Уоррена, и Уоррен мог бы предпринять что-нибудь и взорвать-таки Чана, но рисковать жизнью Эми? Никогда! Наконец они добрались до цели своего путешествия. Все вместе они барабанили в дверь, пока минут через пять не вышел заспанный Мак и не прохрипел:

— Кто там, черт побери? Знаете, который час?

— Мы знаем, дружище Мак.

— Это ты, Уоррен? Не может быть!

— Я тебе потом все объясню. Мы торопимся, давай скорее вазу Чана.

Мак внимательно оглядел Эми, китайцев и сказал:

— Видишь ли, я отдал ее на хранение в банк для надежности.

Уоррен усмехнулся:

— Я весьма опасался этого, но теперь вижу, что напрасно. Все хорошо. Мак, отдай ее мне.

— Парень, ты на самом деле этого хочешь?

— Да, проклятая ваза не стоит неприятностей, которые тянутся за ней вереницей. Я отдаю ее владельцу. Время, Мак! Поторопись.

Мак кивнул и исчез в глубине дома, а все визитеры остались ждать в холле. Мак оставил только одну свечку, но даже в неверном свете ее пламени было видно, как Ли снедает тревога. Уоррен догадался о причине мучений китайца. Получив вазу. Ли Лян должен убить обоих пленников! Но как это сделать, не подвергая хозяина смертельной опасности? Уоррен прекрасно понимал терзания Ли Ляна, зная фанатичное отношение китайцев к исполнению своего долга перед хозяином.

— Это невозможно, — заявил Уоррен небрежно, встретив яростный взгляд Ли. — Ты не успеешь вовремя добраться в порт. Неужели ты думаешь, что Чан готов отомстить мне ценою собственной жизни? Ваза главнее.

Ответа не последовало, и в это время вернулся Мак. Ли Лян потянулся к вазе, но Мак, конечно, не дал ее ему, а вручил Уоррену.

Эми тоже подошла поближе, чтобы наконец как следует разглядеть злополучную вещь, ради которой ее заставили пересечь океан. Несмотря на предгрозовое затишье, витавшее в холле, и то, что они еще не выбрались из этой переделки, Эми не жалела о своем путешествии. Ваза представляла собой изумительное произведение искусства древних мастеров, из тончайшего белого, почти прозрачного фарфора, украшенное миниатюрами на восточные мотивы. В другое время ваза стоила целое состояние, но сейчас ее стоимость равнялась двум их жизням.

Уоррен думал о том же самом. Он принялся медленно поворачивать вазу в руках и внезапно проговорил с убийственным спокойствием:

— Будет очень неприлично, если я уроню вазу? Китаец мертвенно побледнел и выдавил из себя:

— Ты немедленно умрешь.

— Тогда все пойдет по плану, — ответил Уоррен и, не глядя на девушку, распорядился:

— Эми, ступай в комнату и закройся там. Ступай. — Лян попытался остановить девушку, но Уоррен отрезал:

— Забудь о ней. Она тут ни при чем, разве что моя сестра ее любит. Вы получите вазу, а мы вернемся в порт без девушки.

Так они и сделали. Эми вошла в маленький кабинет, обнаружив, что в двери вообще нет замка и никакой мебели, чтобы забаррикадировать вход. Она была уверена, что Уоррен, зная об этом, просто делал хорошую мину при плохой игре, лишь бы оставить ее у Мака. Теперь Эми страшно на себя разозлилась за то, что выполнила приказание Уоррена не рассуждая.

Мак открыл дверь и сказал:

— Вы можете выходить, милочка.

— Я уже собралась это сделать, — сказала Эми недовольно, — и не стойте столбом! Достаньте скорее оружие, нам надо бежать в порт на выручку к Уоррену.

— Вряд ли Уоррену это понравится, — произнес Мак, с сомнением покачивая головой.

— А мне в настоящий момент наплевать, понравится или нет. Закрыл меня! Надо же!

— Чего вы ждете? Идемте!

Глава 38

Эми и Мак опоздали со своей помощью, но она и не понадобилась. Они прибежали к «Амфитрите», как раз когда Уоррен спускался по сходням. Португальское судно уже удрало, не мешкая ни минуты.

Эми не переживала, что ее поддержка не понадобилась. С радостным визгом она бросилась Уоррену на шею и даже не заметила его безучастности.

Через голову Эми Уоррен спросил Мака:

— Что она тут делает?

— Ей так же нельзя ничего объяснить, как и твоей систре, должен сказать.

Оторвавшись от Уоррена, кипевшая от возмущения Эми напустилась на рыжего шотландца:

— Я не такая, а даже если бы и была такой, что в этом плохого? А если бы ему понадобилась помощь? И нас тут не было? Кто бы ему помог? Молчите?

44

Вы читаете книгу


Линдсей Джоанна - Магия любви Магия любви
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело