Погоня за счастьем - Линдсей Джоанна - Страница 41
- Предыдущая
- 41/59
- Следующая
— Что же тогда?
— Когда я проснулась и оделась, меня вдруг как молнией ударило: неужели придется быть на собственной свадьбе в том же скромном платьице, что и вчера? Понимаешь, мне даже нечего надеть в самый важный день своей жизни.
Линкольн облегченно вздохнул:
— Мне следовало бы отшлепать тебя за то, что насмерть меня перепугала!
Но, заметив, что Мелисса не улыбнулась, снова встревожился:
— Это ведь не все, верно?
— В Шотландии у меня хранится прекрасный подвенечный наряд, которого не постыдилась бы и принцесса! Мама посылала в Брюссель за кружевами. Несколько месяцев ушло на то, чтобы найти тончайший белый атлас, такой блестящий, что по контрасту с белым кружевом он кажется серебристым. Мы с мамой много недель выбирали фасон.
— Мелисса, не все ли равно, в чем венчаться, если мы любим друг друга? В моих глазах ты была бы первой красавицей, даже если напялила бы мешок из?под муки.
— Знаю, но…
— Но?
— Я не могу этого сделать, Линк. Паника вернулась с новой силой.
— Ты не можешь не сделать этого! Мы стали близки. Ты скомпрометирована. Твоя репутация погублена.
— Нет, ты не так меня понял. Я не желаю ничего другого, кроме как быть с тобой. Но хочу обвенчаться в Шотландии, в Крегоре, в окружении родных и друзей. Мне нужно благословение родителей. Я должна убедить их, что ты именно тот, кто мне нужен.
— Но мы уже пытались это делать, — напомнил он.
— Знаю, но нужно еще постараться, снова и снова, если необходимо. Они упрямы, но небезрассудны.
— Они ставят мне в вину прошлое. Думаешь, можно как?то изменить их решение?
— Разумеется! Мои дядья сумели подогреть в отце защитный инстинкт, вот и все. Родители все поймут, как только узнают тебя получше. Но я не могу вынести мысли о том, что они сходят с ума от тревоги. И хочу, чтобы они присутствовали на моей свадьбе и разделили со мной мою радость. Не уверена, Линкольн, что ты поймешь, как это важно для меня, ведь твоя мать вела себя совсем по?другому.
Линкольн поморщился, но не дал воли своей горечи. Он очень любил родителей… до того как умер отец. И это стало одной из причин его тогдашней ярости. Мелисса ошибается. Он был близок к родителям… слишком близок. Они были для него всем на свете. Как для Мелиссы отец с матерью.
— Значит, ты хочешь вернуться и все уладить до того, как мы поженимся.
— Да, — кивнула она и, сообразив, как он расстроен, добавила:
— Ты разочарован.
— Слабо сказано.
— Но все понимаешь?
— Да.
Он снова обнял ее и, не выдержав, сознался:
— Просто не могу унять опасения, что потеряю тебя.
— Нет! — яростно воскликнула она. — Ты ничего не понял, Линкольн. Я все равно выйду за тебя, чего бы это ни стоило. И если станешь настаивать, обвенчаемся сегодня. Оставляю решение за тобой. Только я надеялась, ты согласишься, что чуть больше усилий не повредит, и мы сможем убедить родителей, что наша свадьба — это и их праздник. Нужно показать им, что ты единственный, кто мне нужен. Если они заупрямятся, мы снова сбежим. Даже не сомневайся!
Линкольн припал к ее губам.
— Это все, что я желал услышать. Давай позавтракаем, и в путь.
— Ты не шутишь?
— Мелли, я уже сказал, что намерен сделать тебя счастливой. Если для этого мы должны вернуться, так тому и быть. Я все сделаю для того, чтобы понравиться твоему отцу.
— О, думаю, ты уже ему нравишься.
Линкольн только головой покачал:
— А по?моему, он считает меня сумасшедшим.
Глава 37
Они прибыли в Лондон задолго до наступления сумерек. Дворецкий Сент?Джеймсов наскоро перечислил всех, кто сейчас находится в доме, и лишь потом отправил лакея уведомить мать Мелиссы о возвращении дочери.
Мелисса вошла в гостиную, расстроенная тем, что отца нет дома. Она задумала уладить дело еще до конца дня. Призрачная надежда… а теперь и вовсе неосуществимая, поскольку все зависело от Локлана.
Линкольн, заметив, как вытянулось ее лицо, предположил:
— Разве ты не думала, что он будет обшаривать всю округу в поисках исчезнувшей дочери?
Она ответила кислым взглядом, поскольку он, очевидно, именно этого и ожидал.
— Видишь ли, ты сам сказал, что мои дядюшки — настоящие ищейки, поэтому я считала, что папа останется дома и будет утешать маму.
Он обнял ее за плечи, словно тоже стараясь утешить:
— Ты же оставила матери записку, где просила не волноваться.
— Да, но это все равно не помешает ей беспокоиться. Все матери таковы.
— По крайней мере некоторые, — согласился он, но таким тоном, что Мелисса поспешно обхватила его за талию.
— О, прости, это было так бестактно с моей стороны. Я не подумала.
— Не извиняйся. Я сам хотел покончить со старыми обидами. Поэтому и приехал в Шотландию.
— Ничего не вышло?
— Нет. Не рассчитывал, что прежний гнев вернется при одном взгляде на нее. Но не стоит взвешивать каждое слово или ходить вокруг меня на цыпочках, боясь разбередить поджившие раны. Ничего от меня не ута…
Звук быстрых шагов прервал его на полуслове. Они едва успели отскочить друг от друга, прежде чем Кимберли ворвалась в комнату. Не говоря ни слова, она подбежала к Мелиссе и пристально оглядела с головы до ног.
— Да, я знала, что с тобой ничего не случилось. Ничуть не сомневалась, — вымолвила она наконец.
Однако тяжелое дыхание и раскрасневшееся лицо противоречили деланному спокойствию и вымученной улыбке. Но ни Линкольн, ни Мелисса не нашли нужным указать ей на это.
— Вы поженились? — выпалила Кимберли.
— Нет, — покачал головой Линкольн, но тут же многозначительно добавил:
— Пока нет.
— Почему же?
Судя по выражению лица, Линкольн не ожидал такого вопроса, вернее, такой прямоты и почти обвиняющего тона.
— А следовало бы, — продолжала Кимберли.
— Мы собирались обвенчаться, — поспешно вступилась Мелисса, — поэтому и уехали. Никто не помешал бы нам, но Линкольн увидел, что мое счастье не может быть полным без друзей и семьи, собравшихся на церемонию. Он привез меня домой, чтобы мы могли сделать все как полагается, потому что это очень много значит для меня, а мое счастье для него важнее всего на свете.
Кимберли кивнула:
— Я знала, что должна быть причина, по которой он мне нравится… кроме той, разумеется, что он нравится тебе.
Линкольн и этого не ожидал.
— Значит, вы не против нашей женитьбы? — удивился он.
— Вовсе нет. Я на вашей стороне, вернее, была с того момента, как Мелли сказала, что хочет выйти за вас замуж. Кроме того, я выслушала вашу душераздирающую историю и видела, как вы выходите отсюда, получив смертельный удар. В вашем поведении не было ничего неестественного. Я не разделяю тревогу мужа по этому поводу.
— А я благодарен вам за поддержку, — кивнул Линкольн.
— Не стоит. Локлан становится на диво упрямым и колючим, стоит мне сказать слово против него, поэтому мое мнение скорее может повредить вам, чем помочь.
— Она хочет сказать, что после всякого спора с ма па становится сам не свой, — пояснила Мелисса.
— Тем не менее я ценю вашу веру в меня…
— Стоп! — перебила Кимберли, сурово хмурясь. — Моя поддержка основана на инстинктах и чувствах моей дочери к вам и том факте, что вы идеально вели себя в сложных обстоятельствах. Но не думайте, что я простила вам побег с Мелиссой и пришла в полный восторг от соображений, по которым вы предпочли ее вернуть. Я просто недостаточно хорошо знаю вас, чтобы прийти к собственным выводам и составить собственное мнение. Для того чтобы продвинуться вперед в наших отношениях, мне нужно исправить этот серьезный недостаток. Сомневаюсь, что иначе существует хоть какая?то надежда поколебать решимость моего мужа.
— Вы правы, — серьезно заметил Линкольн. Мелисса послала ему ободряющую улыбку.
— Все это не так страшно, как кажется.
— Знаю. Твои родные ничего обо мне не знают, кроме нескольких давних событий. Не случись то, что случилось, я остался бы в Шотландии, и мы, вне всякого сомнения, встретились бы раньше, а может, и стали бы хорошими приятелями.
- Предыдущая
- 41/59
- Следующая