Погоня за счастьем - Линдсей Джоанна - Страница 46
- Предыдущая
- 46/59
- Следующая
Наконец она смогла задремать, но спала на редкость дурно и проснулась еще до рассвета. Ничего особенного, обычный кошмар, который много раз ей снился раньше в той или иной форме. Все тот же проклятый дракон и озеро. Обычно она пробуждалась за миг до того, как ее съедят. Но тут она вскочила за миг до того, как проглотили Линкольна.
С тех пор как она встретила Линкольна, этот сон ни разу ей не привиделся. Только этой ночью. Впрочем, что тут странного? Много лет друзья и родственники становились во сне жертвами чудовища: она не всегда просыпалась вовремя. Но на этот раз Линкольн попытался спасти ее. Героический, хотя безуспешный подвиг: дракон всегда побеждал.
Открыв глаза, она, как уже вошло в привычку, постаралась поскорее выбросить кошмар из головы. Обычно после этого она мирно засыпала. С самого детства Мелисса приучилась не бояться дракона. Эти сны ничего не предвещали, не нарушали ее покоя. Стали слишком обычными, чтобы беспокоить ее. Разве что раздражали: она уже давно переросла детские фантазии.
Но, вскочив с постели среди ночи, Мелисса вдруг ощутила неуемное желание приоткрыть дверь. Оказалось, что ее предположения верны: на скамье у двери сидел один из членов клана, читавший книгу при свете свечи. Ей ужасно хотелось выйти из комнаты, хотя бы для того, чтобы посмотреть, что последует: прикажут ли ей вернуться или побегут за отцом? Что парню делать здесь, кроме как следить за ней?!
По иронии судьбы она и не думала тайком сбегать к Линкольну, пока не стало ясным, что отец заподозрил ее в недостойных намерениях.
Йен Шестой собирался взять ее на прогулку верхом и пригласить Линкольна. Вряд ли ее родители воспротивятся, поскольку молодая пара будет находиться под присмотром. А дядя обещал дать им время немного поговорить с глазу на глаз, хотя, как подчеркнул при этом, придется обойтись исключительно разговором.
Она с радостью согласилась. Ей до зарезу требовалось потолковать с Линкольном хотя бы потому, что по дороге домой им толком не удавалось и словом перемолвиться. Правда, никто не запрещал им беседовать, но что они могли сказать друг другу, когда десятки ушей прислушивались к каждому звуку?!
Она ужасно тревожилась, что Линкольн, сытый по горло оскорблениями, махнет на все рукой и возвратится в Лондон без нее. По?видимому, он раньше не понимал, какую тяжесть взвалил себе на плечи. Впрочем, она тоже этого не сознавала и считала, что они скорее примут на веру несомненные достоинства Линкольна.
Она так мечтала о совместном путешествии в Шотландию, тем более что родители, постоянно находясь в обществе Линкольна, узнают его поближе и забудут о своих волнениях. Но тут неизвестно откуда взялись Макферсоны, и Линкольн, чтобы не сорваться, предпочитал побольше молчать. А после вчерашнего ужина стало ясно, что они от него не отвяжутся.
Она не сразу поняла, что за столом Линкольна немилосердно изводят. Потом она заметила, что он ничего не ест. Так и вышел из?за стола голодным.
Гнев его был очевиден, хотя он и сдерживался из последних сил. Мелиссу тоже трясло от злости, но она не собиралась смотреть, как обижают Линкольна.
Как ни странно, отец опередил ее и строго отчитал родственников. Локлан любил поесть и считал, что каждый мужчина разделяет его страсть, поэтому и не терпел, когда кому?то мешали спокойно обедать. Правда, в любое другое время дня Линкольн, похоже, считался достойной добычей.
Мелисса поспешила на конюшню. С каждым шагом волнение ее усиливалось. Нет, она не думала, что будет сегодня лежать в объятиях Линкольна. Не это заставляло биться сердце. Она всего лишь хотела ободрения и участия. Хотела набраться мужества и вместе с Линкольном уехать, сознавая, что в конце все будет хорошо.
Они нуждались в этом… по крайней мере нуждалась она, поскольку свадьба была отложена по ее настоянию. Стремление, о котором, можно надеяться, она не пожалеет. Но немного времени наедине, и они вынесут все, в этом Мелисса была уверена.
Йен Шестой уже седлал коней на конюшне. Двух коней.
— Его еще нет? — удивилась Мелисса. Йен, старательно избегал ее взгляда.
— Он не едет.
— Что?! Почему?!
Йен опустил руки, сел на перевернутое ведро, по?прежнему не глядя ей в глаза.
— Это я виноват.
— Что ты наделал? — застонала она.
— Вернее, не сделал, — пояснил он. — Надеялся, что он доверится мне, поэтому и не сказал, что ты к нам присоединишься. Просто пожелал наслаждаться прогулкой. Подчеркнул слово «наслаждаться». Достаточно ясный намек, чтобы любой понял.
— Интересно, — подбоченилась Мелисса, — почему это он должен доверять тебе и твоим братьям, когда вы поедом его едите?
Йен наконец вскинул голову:
— Потому что уже заверил, что я на его стороне.
— А это правда?
— Да, — смущенно пробормотал Йен. — Я, конечно, не так повел себя с самого начала, но видел достаточно, чтобы согласиться с тобой. Вряд ли он еще хоть раз потеряет контроль над собой. Кроме того, нельзя отрицать, что ты его любишь, а любовь нельзя подчинить ничьей воле. Значит, нужно принимать как достоинства, так и недостатки любимого И иного быть не может.
Мелисса нагнулась и поцеловала его в щеку.
— Спасибо. Но, насколько я поняла, он тебя и слушать не захотел?
— Нет, — вздохнул Йен. — Правда, у него могут быть другие планы на утро, а может, он просто не поверил, что я позволю вам немного побыть вдвоем. Хочешь отменить прогулку?
— Нет, пусть лучше он поедет с нами, — ответила она и решительно добавила:
— Я об этом позабочусь.
Глава 43
Мелисса переступила порог замка, остановилась у подножия лестницы и повелительно крикнула:
— Линкольн Росс Бернетт! Что ты там медлишь?! И без того уже опоздал! Лошади оседланы и ждут!
Верхние комнаты мгновенно опустели: всем хотелось узнать, из?за чего Мелисса подняла такой крик. Ближайшие родственники, члены клана и слуги собрались на верхней площадке. Из утренней столовой выскочили трое дядьев и отец. Дядья хмурились. Отец недоуменно поднял брови.
— И куда это ты собралась? — осведомился он.
— Кататься. Нас пригласил Йен Шестой. Решил, что нам не мешает провести вместе немного времени без любопытных глаз и ушей.
— Думаешь, это так мудро? — вмешался Малькольм.
— Какое отношение имеет к этому мудрость? — возразила Мелисса. — Мы с Линкольном не разговаривали по душам с тех пор, как он привез меня в Лондон!
— Как и следует быть, — хмыкнул Чарлз.
— Знаешь, дядюшка, мы к этому времени могли уже быть мужем и женой. Оцени хотя бы наше желание сделать все как следует, чтобы остальные были счастливы за нас или по крайней мере облегченно вздохнули. Мы не собираемся сбегать. Просто едем на прогулку вместе с Йеном.
— Из Йена опекун никакой. Он слишком тебя любит, вот вечно и потакает во всем!
— Собираешься внушить мне грешные мысли, дядюшка Чарлз? — лукаво улыбнулась Мелисса.
Чарлз покраснел, что?то промямлил себе под нос под громкий смех Локлана. Он не видел ничего подозрительного и не имел никаких возражений против затеи дочери. Мелисса верно рассчитала: не пытаясь лгать и хитрить, она тем самым успокоила тревоги отца.
Однако Линкольн так и не появился, что заставило Мелиссу притворно удивиться:
— Неужели он меня не слышит?
— Да ты и мертвого подняла бы! — возразил Локлан.
— Вы, случайно, не бросили его в подземелье? Он ведь наверху? Я не ошиб…
Она осеклась, услышав громкий топот. Кто?то почти бежал по коридору.
Это оказался Линкольн!
Он нерешительно остановился на верхней площадке, глядя на собравшуюся внизу толпу. Но как только его взгляд упал на Мелиссу, он немедленно поспешил вниз.
— Так, значит, ты меня не бросил? — усмехнулась девушка. — Мы все?таки едем на прогулку?
— Совершенно верно.
Мелисса просияла, уверившись, что он понимает ее без слов, схватила его за руку и потащила к двери. Правда, по дороге обернулась и помахала отцу и Макферсонам.
- Предыдущая
- 46/59
- Следующая